Мадам Малкин и миссис Праумус только переглянулись, в их глазах явно читалась жалость к Хильде, и это было невыносимо. Но тут судьба, похоже, решила добить несчастную девушку. В дверь постучали.
Миссис Праумус отправилась открывать и вернулась на кухню бледная как полотно. За нею следовали два аврора.
— Добрый день, дамы, — сказал старший из них. — Нам нужна Хильда Стэнли.
Сердце девушки ушло в пятки. Но она собрала все силы и прошептала:
— Я — Хильда Стэнли… Но я не делала ничего дурного, в чём дело?
— Не знаю, мисс, — уже более тёплым голосом ответил старший аврор. — Но нам велено доставить вас в аврорат для допроса по делу Пожирателей Смерти.
Хильда вскрикнула, поднесла руки к лицу, всё вокруг неё закружилось, потом потемнело… и девушка потеряла сознание. В аврорат в тот день её так и не отвели из-за явной слабости здоровья. У большинства магов-мужчин было достаточно трепетное отношение к юным матерям, а бледная, с кругами под глазами, измученная Хильда не вызывала никаких других чувств, кроме глубокой жалости.
На следующий день авроры явились вновь, и Хильда, оставив сына на Праумус, искренне жалевшую девушку, всё-таки отправилась в аврорат, к следователю по имени Аластор Грюм. Имя это Хильде было знакомо весьма отдалённо, Грюма часто называли смелым борцом со злом, но она увидела просто уродливого, искалеченного, злобного человека, который встретил её словами:
— Явилась, подстилка Пожирательская!
— Что вы себе позволяете! — возмутилась Хильда, но Грюм так злобно на неё зыркнул, что бедняжка утратила всякую волю к сопротивлению.
— Я не понимаю, о чём вы говорите… — прошептала Хильда, чувствуя подступающую дурноту.
— Я говорю о твоей связи с поганым уПСом! — взревел Грюм. — Ты была связана с Пожирателями? Говори!
— Нет, сэр… — прошептала Хильда. — Я никогда не была с ними связана. Я магглорожденная, сэр, а разве Пожиратели не уничтожают магглорожденных?
Грюм в ответ только злобно фыркнул и сотворил Патронус, передав неведомым подчинённым:
— Приведите арестованного из двадцать четвёртой…
Призрачный тигр махнул хвостом и отправился по назначению. А спустя пять минут двое авроров втащили в кабинет Грюма сильно избитого человека в чёрной мантии. Человек поднял окровавленное лицо, и Хильда вскрикнула:
— Тони! Тони!
Потом она повернулась к Грюму, заломила руки и отчаянно стала умолять:
— Отпустите Тони! Пожалуйста! Он никакой не Пожиратель, это мой жених, Тони Престон, коммерсант… Вы ошиблись, отпустите его…
— Ну что, Долохов, — усмехнулся Грюм, обращаясь к пленнику, — это ведь, кажется, твоя невеста, точнее, фактически жена, не так ли?
Пленник сумел кое-как выпрямиться, смерил Хильду презрительным взглядом и насмешливо заявил:
— Уберите отсюда эту грязнокровную сучку. У Антонина Иосифовича Долохова не может быть такой невесты. Я отрёкся от неё и от её ублюдка.
Грюм помахал палочкой рядом с остолбеневшей Хильдой и проворчал:
— Это так… Ладно, уведите.
Тони… То есть уже не её Тони, а этого жуткого Пожирателя с ужасной фамилией До-ло-хов увели, а Хильда просто рухнула на подставленный ей Грюмом стул и выпила протянутый им стакан воды. Потом всё было, как в тумане, аврор задавал ей какие-то вопросы, она отвечала, что-то подписывала…
Немного легче стало только в конце допроса. Аврор, снисходительно прищурившись, произнёс:
— Что ж, мисс Стэнли, у аврората нет к вам претензий. Похоже, матёрый Пожиратель просто воспользовался вашей невинностью и неопытностью, решив поиграть с глупенькой магглорожденной. Но вам не стоит волноваться. Вашего сына заберут и воспитают в духе, нужном делу Света.
Хильда задрожала. Пусть Тони Пожиратель, пусть он отрёкся от неё и сына, но мальчика она не отдаст никому. Как в тумане она услышала заверения Грюма, что Пожирательское отродье заберут у неё завтра, кое-как вытерпела его снисходительно-вежливое прощание и неторопливо ушла. Однако, едва свернув за угол, девушка бросилась во всех ног в тупик Магнолий. Сына нужно было спасать, и речи не могло быть о том, чтобы отдать его этим ужасным людям!
*Джоуи — форма имени Джозеф (Иосиф)
Комментарий к Глава тридцатая. В которой герой знакомится с историей семьи Стэнли. Часть вторая Ателье мадам Малкин. Магазин.
https://www.frommers.com/system/media_items/attachments/000/853/612/s500/Robes.JPG?1403833051
https://orlandoinformer.com/wp-content/uploads/2015/12/20160619-_DSC7430.jpg
https://cache.undercovertourist.com/blog/2014/07/hermione-dress.jpg
Ателье мадам Малкин. Вывеска:
https://ic.pics.livejournal.com/chamellion4ik/34860472/123008/123008_original.jpg
Тони Престон:
https://mtdata.ru/u2/photo4276/20490035671-0/original.jpg
Автору на кофе, Музу на печеньки:
https://money.yandex.ru/to/410014057127193
====== Глава тридцать первая. В которой герой заканчивает знакомство с историей семьи Стэнли ======
Хильда задрожала. Пусть Тони Пожиратель, пусть он отрёкся от неё и сына, но мальчика она не отдаст никому. Как в тумане она услышала заверения Грюма, что Пожирательское отродье заберут у неё завтра, кое-как вытерпела его снисходительно-вежливое прощание и неторопливо ушла. Однако, едва свернув за угол, девушка бросилась со всех ног в тупик Магнолий. Сына нужно было спасать, и речи не могло быть о том, чтобы отдать его этим ужасным людям!
Миссис Праумус, увидев вернувшуюся Хильду, испуганно спросила:
— Мерлин с тобой, детка, что случилось? На тебе лица нет!
— Миссис Праумус, миссис Праумус, мне нужно спасать Джоуи! — воскликнула девушка и, не выдержав, разрыдалась.
К счастью, у миссис Праумус нашлось успокоительное зелье, она заставила девушку выпить его, и Хильда, кое-как успокоившись, сумела рассказать обо всём, что произошло в аврорате, более или менее связно.
— Всё понятно, детка, — помрачнела миссис Праумус. — Когда, тебе сказали, они придут?
— Завтра, — прошептала девушка.
— Значит, тебе нужно бежать немедленно! — сказала старушка. — Знаю я Грюма, он такое мог сказать, чтобы усыпить бдительность, а потом прийти и забрать Джоуи.
— Они и в самом деле смогут забрать Джоуи? — всхлипнула Хильда. — Но почему? Я не нарушала законов, я работаю, мой сынок сыт и присмотрен… Разве я плохая мать?
— Ты хорошая мать, детка, — вздохнула миссис Праумус. — Только, боюсь, Грюма волнует совсем не это.
— Но зачем им мой малыш? — чуть не разрыдалась снова Хильда.
— Он не только твой, — ответила миссис Праумус. — Он ещё и сын твоего Тони.
— Тони — Пожиратель Смерти! Он всё лгал мне! Он назвал меня «грязнокровной сучкой», а моего сына… не могу повторить! Он отрёкся от нас, миссис Праумус! Мы ему не нужны!
— Включи голову, дурочка, — неожиданно резко сказала миссис Праумус. — Он любит вас обоих… А что Пожиратель… Все делают ошибки, да только не всем даётся шанс их исправить.
— Любит? — возмутилась Хильда. — Он отрёкся от нас!
— А что ещё он мог сказать в аврорате? Грюму? Что любит тебя и сына? Что вы ему дороги? Да тебя бы тогда просто так не отпустили, понимаешь? И за Джоуи бы послали тут же! Хочешь лишиться сына? Тогда продолжай лить слёзы и вести себя, как овца!
Хильда в изумлении уставилась на миссис Праумус. Старая женщина никогда ранее не позволяла себе высказываться так резко. Но потом словно что-то встряхнуло девушку, и она сказала совершенно спокойным голосом:
— Вы правы, миссис Праумус. Мне нужно бежать. Спасать сына. Мне нужны деньги, чтобы улететь к брату в США, думаю, что, если я продам несколько украшений… Из тех, что дарил Тони…
— Даже не думай! — прошипела миссис Праумус. — Дары мужа нельзя продавать! Я ссужу тебя… Маггловских фунтов у меня достаточно. Не спрашивай, откуда, это не твоё дело. Но это честные деньги, и в том я готова дать Непреложный Обет. Собирайся!
И Хильда торопливо стала собирать в старый ковровый саквояж, так же отданный ей миссис Праумус и оборудованный Чарами Незримого Расширения, всё необходимое. Потом она разбудила спящего Джоуи, одела мальчика и сунула ему игрушку — медвежонка Тедди в красной жилетке. Джоуи не понимал, куда они собираются, но подсознательно чувствовал настроение матери и был тих и серьёзен.