— Это от Нарциссы, — резюмировал он.
— С чего бы ей назначать мне встречу?
— Она не настолько отстраненная, как хочет показаться.
Он протер глаза и сел за стол, потянувшись за её кружкой, но, увидев кофе, лишь поморщился.
— Это понятно, но Люциус с неё пылинки сдувает, зачем ей в это лезть?
— А зачем тебе было в это лезть, Гермиона?
Она сложила руки на груди.
— Если ей вдруг захотелось внести свой вклад, то я не лучшая кандидатура для ведения совместных дел.
— У вас есть общие темы для разговоров.
— Это какие? Смерть Беллатрисы? — она размяла переносицу.
— В любом случае, приглашение распространяется только на тебя. Хочешь — иди, не хочешь — не иди.
— Как просто. Тебя это не напрягает? А что если она заманит меня в ловушку, отомстит за сестру?
— Слишком прямолинейно для Малфоев, — он зевнул и поднял брошку заклинанием, аккуратно приземлив её на стойку рядом с плитой. — Да и в чем смысл? Даже если она действует в обход мужа, то уж слишком топорно — все вскроется за секунду.
— Уверена, Люциус простит ей смерть одной грязнокровки.
Он посмотрел на неё резко.
— Зато я не прощу.
Сова ухнула и переступила с ноги на ногу, из приоткрытого окна дуло. Опять стало зябко. Портал должен был активироваться через пару часов, Нарцисса хотела заранее знать, ждать ли ей гостью. Гермиона приманила перо и ограничилась лаконичным «да» внизу записки.
— Просто узнай, что ей нужно.
— Ничего не подписывать и на быстрые сделки не идти, да?
Она поежилась и подошла к нему, прижимаясь к теплому боку и забирая свой ещё даже горячий кофе.
— Вчера Нарциссу неоднократно упоминали, прямо или косвенно, если Люциус держит её в курсе…
— То ей тоже захотелось продать свои услуги да подороже? — она скривилась. — Что там дальше? Королева Англии?
— Не думаю, что её интересует статус в маггловском мире.
— Конечно.
Она отправила опустевшую кружку в мойку и обняла его, прижимая голову к своей груди. Он утащил её обратно в постель. В палатке явно придется сделать перестановку или опять заняться трансфигурацией — кровать была все же слишком узкой для двоих.
*
Гермиона не стала прятать ни шрамы, ни круги под глазами. Все равно на фоне Нарциссы все эти ухищрения выглядели бы бесполезной тратой времени. Леди Малфой была не просто естественно красива, но и ухожена — за фасадом виднелся многолетний тщательный труд, с которым даже бесспорно очень привлекательная Лили соперничать вряд ли могла: её отношения с внешностью все же были попроще.
— Нарцисса.
— Гермиона.
Дом, в который её перенес портал, был под стать Малфоям, но она все равно на всякий случай спросила:
— Где мы?
— В летнем домике на озере Лох-Морар. С недавних пор мой муж вкладывается в недвижимость.
— Разумная трата денег.
— Этого у него не отнять.
— Но мы же не о Люциусе собрались говорить?
— И о нем в том числе, — Нарцисса грустно улыбнулась. — Как вы думаете, Гермиона, как вам удалось попасть в дом мой сестры?
Она потеряла мысль и замешкалась.
— Не понимаю, о чем вы. Рабастан привел меня.
— В обход Хранителя?
Гермиона опять замолчала ненадолго.
— Я была без сознания.
— Я знаю.
Она разглядывала её лицо, как и тогда, за ужином. Шрамы Нарциссу нисколько не волновали.
— Он обратился к вам напрямую, — Гермиона выдохнула и зажмурилась на пару секунд. — Не ожидал, что найдет меня так быстро, и не придумал ничего умнее.
— Они редко приглашали к себе гостей. А если нужен был допуск, то достаточно было просто написать адрес на бумаге. До того раза мне не приходилось ни с кем контактировать лично.
— Если вы знали, что я там…
— Как я могла знать, что вы это вы, пока все не вскрылось? — её лицо опять ничего не выражало. — Хотя мой муж, вероятно, сопоставил факты быстрее, но мне не были известны подробности до новости о Беллатрисе.
— Это ничего, по сути, не меняет, — Гермиона взяла себя в руки. — Люциус и Северус в любом случае устранили бы Рабастана.
— Рада, что вы это понимаете.
— Тогда к чему все это? Решили просто раскрыть мне детали?
— Может присядем? — Нарцисса указала на столик у окна, открывающего шикарный вид на озеро. — Напитков, увы, предложить не могу.
Гермиона послушно проследовала за хозяйкой, чувствуя себя глупо и неуместно в этом антураже. Если поведение Люциуса в целом было ей понятно, то Нарциссу она не могла разгадать.
— Те события для нас обеих сложились неудачно. Вы попали в плен, я лично провела в дом убийцу сестры, — леди Малфой смотрела на воду и говорила ровно, легко. — Мужчины исполнили свои планы, но все было сделано в такой спешке.
— Вы меня пытаетесь задеть или сомневаетесь в действиях Люциуса?
Нарцисса перевела взгляд на неё, никак не выказывая волнения. Это кукольное равнодушие порядком раздражало Гермиону.
— Я просто констатирую факт. Что же до моего мужа, то вы неверно истолковываете наши отношения. Все, что я хочу, это лишь помочь ему. Будущее давит на него, вам знакомо это чувство?
— Более чем.
— Он старается оградить нашу семью от того несчастья, через которое прошел, и мне не в чем его упрекнуть, но ваше вмешательство все осложняет.
— Рабастан втянул нас всех в эти неприятности, — может, если она начнет отвечать в тон, то они быстрее договорятся? Только о чем? — Ни Северус, ни я ничего против вас не имели.
— Вы правы, Гермиона. Именно поэтому я хочу предложить вам долгосрочное сотрудничество.
Нарцисса протянула ей сложенный пергамент. Она поколебалась несколько секунд — рука леди Малфой даже не дрогнула, но все же взяла лист и развернула.
— Почему?
— Люциус поторопился отказать вам.
— Он знает?
— Мерлин вас защити, конечно. Мы обсудили с ним все и пришли к выводу, что нельзя приготовить омлет, не разбив пары яиц.
Интересно, готовила ли она хоть раз в жизни?
— Это больше, чем просто риск. Если мы не справимся, он уничтожит вас.
— Если мы не приложим все усилия, боюсь, повторится все то, чего так опасается мой муж. Рано или поздно. Я бы хотела растить детей в более здоровой атмосфере.
— Если, помогая, вы считаете, что я теперь обязана вам по гроб жизни…
— Я считаю, что вы должны умереть в том доме, как и Трикси, — внезапно в её голосе прорезался металл. — И повышаю ваши шансы на это.
— Это было бы символично, — Гермиона шептала.
Нарцисса её как будто не услышала.
— Но с тем, что я узнала, мне с Беллатрисой все равно было бы не по пути. Поэтому, как я и сказала, наш с вами конфликт исчерпан.
— Вы просто так мне это отдаете?
— С одним условием.
— Ну, конечно.
Нарцисса проговорила обязательную фразу, чтобы передать Гермионе полномочия. Похоже, она опять пошла на поводу у Малфоев, хотя Северус её и предупреждал, в который раз. Но, наверное, оно все-таки того стоило. К тому же обошлось без Непреложных обетов, всего лишь небольшая договоренность о неразглашении вроде той, что заключили Люциус и Северус, когда леди Малфой якобы требовалось лечение. Конечно, в какой-то момент и это может стать тяжким бременем, но не сейчас. Или она просто опять придумывает, как будет оправдываться перед Снейпом за свои выкрутасы.
Нарцисса все же дрогнула, когда Гермионе пришлось воспользоваться той самой палочкой, чтобы закрепить клятвы.
— Она не отсюда, — зачем-то уточнила Гермиона. — И Беллатриса была вполне жива, когда она попала мне в руки.
Нарцисса лишь коротко кивнула и завершила ритуал. Можно было расходиться и больше никогда не встречаться (конечно, если они в принципе выживут), но Гермиона помедлила.
— Я бы хотела узнать кое-что, не касающееся войны.
— Не знаю, смогу ли удовлетворить ваше любопытство, — Нарцисса вежливо улыбнулась.
— Зимой семьдесят восьмого вы заходили с сестрой в лавку подержанных книг, — она заметила, что Цисси на секунду нахмурилась, но тут же все морщинки разгладились. — Что вы купили?