Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы еще какое-то время петляли по коридорам дворца, пока перед нами не появился выход. Здесь тоже стояли роботы, но они лишь покосились на нас, не препятствуя и не требуя паролей. Внутренний дворик оказался совсем маленьким квадратом, метров пять на пять. Посреди него стояла клетка, ну, почти клетка. Отличие было лишь в том, что позолоченные прутья извивались иероглифами – родной письменностью Чилай-ве. Их Лаитерро переводить не стал, и так было ясно, что тут восхваляются боги и орайо.

У входа в клетку, где в чаше из черного камня бил небольшой фонтанчик, стояла стража. Эти сверлили нас взглядами с минуту прежде, чем дверца открылась, и наш провожатый пояснил:

- Заходить можно по одному. Если нарушить правила, стражи отведут в темницу, а оттуда охрана заповедника выпустит лишь через сутки. Наказание настоящее. Так что лучше оставаться законопослушными гражданами.

Я пожала плечами, правила, так правила, и вошла первой. Возле чаши обнаружился стаканчик. В отличие от старой облицовки источника, держатель стаканчика был современный – стерилизатор. И на том спасибо. Пить после сотен ртов как-то не хотелось даже из Живого источника. Зачерпнув, я отсалютовала стаканом своим спутникам и сделала глоток. Вода была ледяной, ломила зубы, но отдавала чем-то неуловимо приятным, почти не ощутимым.

Допив, я опустила стакан на стерилизатор и вышла, освобождая место Гротеру. Тот не стал спорить и вошел внутрь. На мгновение мне показалось, что клетка сейчас захлопнется, и мой напарник останется внутри, но ничего не произошло. Он проглотил свою порцию целебной воды, также задумчиво смакуя, после поднял взгляд на Лаитерро:

- Что входит в состав воды?

- Об этом даже я вам не скажу, - улыбнулся ученый. – Аборигены держат состав в секрете, и попытка вынести воду за пределы Чилай-ве, или провести проверку на месте, заканчивалась плачевно. Срок едва ли не пожизненный. Расценивается на уровне шпионажа. Единственное, что можно сказать точно – это то, что после этого источника проходят некоторые болезни. Синяки, ссадины, легкие раны исцеляются за пять приемов. Потрясающая вода…

Глаза его сверкнули неподдельным интересом, и я поняла, что сейчас перед нами настоящий ученый, который желал бы познакомиться с местным чудом поближе, но не может. Однако исследовательский азарт быстро потух, и взор Лаитерро посветлел. Он заходить в клетку не стал, лишь добавил:

- Пить можно сколько угодно.

- Спасибо, но одного раза хватит, да, любимый? – я обернулась к Гротеру.

- Вполне, - согласился напарник. – Куда дальше?

- Вы кое-что хотели посмотреть, - лукаво подмигнул Адам де Роса.

Мы невольно переглянулись с Гротером, и тот едва заметно кивнул, подтверждая, что всё давно понял и готов к будущим событиям. Я снова обернулась к Лаитерро, не забыв  обворожительно улыбнуться:

- Ведите нас, Адам, безумно интересно.

- Вам понравится, обещаю, - ответил он, глядя исключительно на меня. Мой аривеец сделал вид, что ничего не заметил. – Следуйте за  мной.

Внутреннее напряжение росло по мере того, как мы, вернувшись во дворец, всё дальше углублялись в путаные переходы. Понимала, что мне грозит, максимум, бурный секс, но моя нынешняя нестабильность сказывалась, и я уже несколько раз бросала настороженный взгляд на невозмутимого напарника. Он чуть приподнял брови, обозначая легкое недоумение из-за того, что я начинаю дергаться. И был прав. Вреда Лаитерро причинить не мог никому из нас, не тот случай, если только не разгадал, кто мы и зачем появились. Но пока ученый ничем не выдал своих подозрений, и мои нервы оставались результатом очередного подступающего срыва. Взять себя в руки было уже жизненно необходимо.

- Лиза, Эрик, - Лаитерро обернулся к нам, коварно сверкнув глазами, - что вы знаете о таинственном мире дворцовых интриг?

- Разное, - ответил Гротер.

- Да уж, история полна рассказов об этой стороне жизни властителей и их приближенных, - согласно кивнула я, прижимаясь к своему аривейцу.

- А доводилось ли вам участвовать в них?

- Как-то миновало, - усмехнулся напарник.

- Тогда я вам немного расскажу об одной такой интриге, - Лаитерро полуобернулся к портрету приятного большеглазого мужчины. – Позвольте представить вам орайо, правившего более семисот лет назад – Ирато Красивый. Мы не будем говорить о том, чем запомнилось правление Ирато, сейчас нас это мало интересует. Но была в его жизни одна история любви…

Ишь ты… Напряжение пошло на спад, паника отступила, и вернулось любопытство. Значит, история любви? Решил устроить маленькое представление с элементами реальной истории? Я же говорила – красавчик!

- История уверяет, что данный орайо не знал отказа от женщин. Красота его была столь велика, что шлейф из разбитых сердец тянулся за императором, словно мантия. Он пользовался женской любовью, легко соблазнял, легко бросал, быстро увлекаясь очередной дамой. Но однажды в Туа-ве появился новый сановник. Вместе с вельможей прибыла и его молодая жена. Говорят, Ирато потерял голову, как только увидел ее. Орайо пытался ухаживать, соблазнять, но женщина оказалась крепким орешком. Она стойко выдерживала осаду своего повелителя, оставаясь любящей и верной женой. И однажды, доведенный отказами возлюбленной до отчаяния, Ирато пробрался по тайному ходу в дом супругов, пока сановник находился во дворце, и похитил его жену.

- Сволочь какая, - отреагировал Гротер, на мгновение крепче прижав меня к себе.

- Он обезумел от страсти, Эрик, - улыбнулся Лаитерро. – Подумайте сами, мужчина, походя получавший всё, что хотел, вдруг встретил отпор. И от кого? От той, кто смогла затронуть его сердце. Ирато был в отчаянии.

- И что же случилось дальше? – спросила я, возвращая ученого к его истории.

- Ирато принес бесчувственную женщину в свою спальню и закрыл, не позволяя покинуть ее пределов. Вельможа, придя домой и не найдя своей супруги, заволновался. Когда она не появилась к ночи, он бросился во дворец, но туда его уже не пустили и приказали покинуть Туа-ве в течение часа, пригрозив казнью в случае ослушания. Оскорбленный и униженный мужчина, потерявший любимую женщину, был вынужден покориться. Он покинул город, но далеко не уехал, поселился в лесу, обдумывая, как вернуть себе жену и наказать вероломного монарха. Неожиданно у него нашелся помощник. Им оказался родной дядя Ирато, возмущенный выходкой венценосного племянника. Мужчина рассказал бывшему сановнику о системе ходов, и дал карту, где обозначил путь до спальни орайо. И однажды муж вернулся в город. Он удачно добрался до опочивальни, выждал, когда Ирато уйдет, оставив свою пленницу в одиночестве, и забрал жену. Когда вернулся император и не нашел возлюбленной, он пришел в страшную ярость. Стража, стоявшая у дверей его покоев, клалась, что пленница не покидала пределов жилища Ирато, и тогда орайо осознал, что уйти беглянка могла только через потайные ходы. Он призвал своих воинов и бросился в погоню.

- Догнал? – спросила я, сжимая пальцы Гротера, лежавшие на моей талии.

- Терпение, дорогая, терпение, - улыбнулся Лаитерро, подошел к портрету любвеобильного правителя и провел ладонью по тяжелой раме. – Говорят, художник не смог передать и сотой доли того, насколько Ирато был прекрасен. По отзывам современников, он имел божественную внешность. Но так ли это, мы уже не узнаем…

Ученый сделал шаг в сторону, снова улыбнулся и резко повернул светильник. Пол под ногами исчез, и мы с Гротером полетели в черноту разверзшегося провала.

- Вот тварь, - беззлобно выругался напарник, скользя со мной по желобу.

- Надеюсь, там не понатыкано кольев, - нервно хохотнула я, пытаясь ладонью затормозить падение.

- Скоро узнаем, - хмыкнул мой аривеец. – Отпускаю.

Он умудрился отпихнуть меня и первым понесся  к концу нашего необычного приключения. Впрочем, не так. Он понесся к началу нашего приключения, я следом.

- Кольев нет, - деловито оповестил меня Гротер и поймал, когда желоб закончился, не дав мне пролететь по инерции и плюхнуться на любимый зад.

70
{"b":"663255","o":1}