– Не забудь таблетки, Артур. Аллергия штука серьезная.
– Да, Фрэнк, спасибо. Ты прям моя мамочка, хотя она не знала рецептов лекарств от похмелья. Что интересного пишут в газетах? – Фрэнк часто рассказывал мне о новостях, которые он вычитывал то тут, то там, объясняя их скрытый смысл. Так месяц назад он с уверенностью заявлял, что утонувшая у побережья Южной Африки яхта одного из крупнейших игроков на рынке алмазов не что иное, как попытка заставить других игроков принять новые правила игры. А встреча топ менеджеров пяти крупнейших банков Европы в Брюсселе Фрэнк уверенно назвал победой Уолл-стрит над старым светом. Что бы это ни значило. Меня забавляло его рвение, и я эгоистично ему потакал, подстегивая его время от времени вопросами по теме.
– Знаешь, я штудировал периодику за последние две недели. Возможно, тебе стоит заглянуть в Джерси.
– Что там?
– Помнишь, на прошлой неделе я говорил тебе об убийстве в Бронксе? В Джерси произошло такое же. Я чувствовал, что одним это не кончится. Слишком искусно проделанная работа.
Это был первый сигнал к возвращению в реальность.
– Ты хочешь сказать, что это серийный убийца? Но это нетипично, – начал анализировать я. – Слишком далеко от первой жертвы. Да, к тому же, два убийства – это еще не признак. Это всего лишь дурной знак. Мертвый ворон у водопоя не всегда значит, что твой конь подохнет. Где ты это вычитал?
– Но как насчет почерка? Посмотри.
Фрэнк протянул мне аккуратно обрезанные газетные колонки, на которых были изображены тела жертв. Разумеется, по картинке понять ничего было нельзя, но в статьях действительно описывался схожий способ убийства.
– Это ведь не может быть подражатель, – продолжил Фрэнк. – Возможно, у него просто большой ареал.
– Где ты это взял, Фрэнк?
– Одна джерсийская газетенка опубликовала с утра. Похоже крупные издания еще не в курсе. Да и судя по твоей реакции, у вас тоже ни сном, ни духом.
– Не зарывайся, друг. Бюро дело святое даже для меня.
Фрэнк подошел к памятнику Джефферсона, расстегнул ширинку и стал поливать монумент без малейшего зазрения совести.
– Ты чего творишь, Фрэнк? Тут же люди.
– Я хочу писать.
– Кончай давай, вон идет коп.
– Что здесь происходит? – вмешался страж порядка. Он стремительно направлялся к Фрэнку, намереваясь прервать акт вандализма. Надо было что-то делать, иначе он мог найти дурь в сумке Фрэнка.
– Стой парень, – я перерезал ему дорогу и показал жетон. – Лучше тебе пройти мимо.
– Но это же центр Нью-Йорка!
– Что ж, думаю, большое яблоко потерпит испражнение одного бомжа.
– Вы это серьезно? Он мочится на Джефферсона!
– Слушай друг. Ты же видел жетон. Я тут провожу официальное расследование. Я устанавливаю с ним психологический контакт и, не дай бог, ты сейчас его сорвешь.
– Но…
– Дяде Сэму нужно, чтобы этот бомж прямо сейчас обоссал Томаса Джефферсона. Тебе понятно? И если ты продолжишь тут строить из себя поборника морали, я сделаю так, что тебя переведут в регулировщики на такой длительный срок, что в свидетельстве о рождении твоего ребенка в графе отец напишут «Регулировщик». Тебе ясно?
У бедолаги глаза поползли вверх. Все, что он смог процедить это унылое «Да, сэр», после чего поспешно ретировался и растворился в толпе.
– Кто это был? – непринужденно спросил Фрэнк, потирая ладони влажной салфеткой.
Каков наглец. Но я не собирался обижаться на него.
– Ладно, проехали. Это все конечно незаконно, но держи наготове эту свою штуку, ладно? Кстати, как ты ее назвал?
– «Мери Лу», – мечтательно протянул Фрэнк и глубоко вздохнул.
– Что за «Мери Лу»? Хотя ладно, потом расскажешь. Меня тут итак заждались. Читай газеты дальше.
– До встречи, парень.
«Мери Лу» сделала свое дело. Я чувствовал себя прекрасно. Надо было отдать должное Фрэнку – он разбирался в тонкостях человеческой души и умел варить лечебные зелья на любой вкус.
Через пару кварталов я оказался перед зданием отдела. Я вошел в просторный холл, поздоровался с персоналом, поднялся на второй этаж и направился в свой кабинет. По дороге еще пришлось отпустить пару дежурных приветствий и построить глазки секретарше босса. Я открыл кабинет Стоуна и в нос ударил терпкий запах сигар. Где-то из-за жалюзи доносился гул улицы, сирены, сигналы машин. Стоун был единственным человеком во всем здании, в чьем кабинете открывались окна. На выполнение этого трюка ему пришлось потратить целую кучу денег и связей, но по-моему, оно того стоило.
– Сколько можно опаздывать, ну на самом деле, Артур. Я уже не знаю, как с тобой разговаривать.
Стоун без прелюдий разыгрывал свою пьесу. Поначалу его негодование всегда было наигранным, но после пары минут увещеваний и абсолютно бесстрастное выражение моего лица вгоняли его в уныние и он пытался вырваться из него при помощи настоящих эмоций.
– Если ты не хочешь работать в департаменте, то напиши рапорт на перевод. Освободи ты место, и мы найдем того, кто будет выполнять обязанности как следует. Почему кто-то должен делать твою работу? Лари пришлось писать за тебя отчет на прошлой неделе!
– Ты можешь разрешить мне запросить данные по убийству в Бронксе? – пора было кончать его монолог.
Стоун вылупил глаза.
– Тебе не кажется, что ты уже слишком наглеешь? – зло проговорил он.
– Не для протокола. Я хорошо к тебе отношусь, ты это знаешь. Но эта твоя театральность уже приелась. Мне нужны данные по убийству в Южном Бронксе. Что у тебя есть?
– Не знаю, ничего у меня нет! – осекся Стоун и закурил сигару. Подавив бесполезный приступ гнева, он сказал: – Иди, не хочу тебя видеть.
– Мне надо выехать, – сказал я.
– Допиши отчет, который ты должен был сдать еще в прошлый понедельник и проваливай куда хочешь.
Наверное, следовало почувствовать себя слегка виноватым, ведь я его расстроил. Стоун был неплохой малый, по этому, я не стал уходить. Я подождал минуту. Сигара у него стала примерно на сантиметр короче, а значит, можно было обращаться к нему снова.
– Так что с убийством?
– С каких это пор тебя интересуют дела об убийствах?
– Если вкратце, я думаю, это может быть маньяк. Или что-то еще. Я пока не уверен. Нужно заняться.
– Ты отстранен, помнишь? – съехидничал он.
– Почему ты об этом не помнишь, когда заставляешь меня отвечать на эти глупые запросы? Этим должны заниматься сосунки.
– Ты совсем охренел? – взревел Стоун.
– Мне нужно заняться чем-нибудь. Понимаешь? Это может быть действительно важно.
– Подожди, – сказал он, наконец, и взял телефонную трубку. Пара фраз, заставившие тех, кто на другом конце убедиться в весомости его полномочий, пара минут измученного выражения на лице и Стоун положил трубку.
– По первому убийству получишь полицейский отчет и заключение криминалиста. По второму отчет еще не готов. Тебе придется выехать на место. У них там какие-то проблемы. Обследование проводят заново. Давай, проваливай. Нет, постой. Ты же отстранен. – Стоун протяжно фыркнул, протер лысину ладонью и откинулся в кресле. Потом он презрительно взглянул на табличку «Курить запрещено», висевшую в коридоре, достал сигару и с удовольствием ее прикурил. – Ты отстранен, так что приклейся там к какому-нибудь детективу. Напусти важности. Пускай делает работу. Ну что, мне тебе все объяснять? Давай, иди.
Я кивнул в ответ.
– И не забудь. В четверг заседание комиссии.
Новость была неожиданной, хотя судя по всему, я должен был помнить об этом. Пришлось напрячься, чтобы подавить волну тошнотворного возбуждения, захлестнувшего мою без того распухшую голову.
– Ты это серьезно? – попробовал я пошутить. – Хочешь сказать, мне придется одевать галстук?
– Заканчивай уже – прорычал он.
– Есть идеи, что Макмиллан затевает?
– Не знаю, – Стоун громко выдохнул и покачал головой. – Ничего не могу тебе сказать. – Но он точно выкрутится. Я не знаю, как. Но он выкрутится. Что там твои связи? Ты с кем-нибудь говорил об этом? Кто-нибудь сверху тебя поддержит?