Он надел тонкие золотые сандалии, благодаря Мерлина за то, что под тогой* их не будет видно. Костюм был более открытым, чем ему хотелось бы.
Идя к двери, он почувствовал легкое покалывание в макушке и пояснице.
Зная, что что-то случилось, Гарри поспешил в ванную – он уже пожалел, что надел костюм.
Гарри остановился перед зеркалом. Исчезли его человеческие уши, а на их месте появились уши лани или еще какого оленя. Золотые пятна на лице все-таки намекали на лань.
Перестав разглядывать себя в зеркале, он повернул голову и посмотрел вниз. Небольшой коричневый хвостик двигался, реагируя на его раздражение.
Гарри застонал. Он почувствовал непреодолимое желание удариться головой о что-то твердое, да посильней. Том наложил смягчающие заклинание на все поверхности в доме. Гарри подозревал, что Хьюберт рассказал парню о его привычке биться головой о стену, когда его что-то расстраивает.
Он все еще осматривал себя.
В прихожей пробили часы, Гарри опаздывал.
- Все будет в порядке. – сказал Гарри отражению и, бросив в камин горсть пороха, исчез в пламени.
- Поместье Нотт.
Как и до этого, Гарри перенесся в кабинет. Домовые эльфы встречали гостей, решивших воспользоваться камином.
Гарри выпрямил спину и убедился в том, что костюм скрывает максимум тела. Не то чтобы он многое скрывал, но как есть, так есть.
- Мистер работник с чарами пришел. Хозяин будет рад вновь увидеть вас. Очень счастлив, да.
Гарри залился румянцем от внимания, которое привлек к нему эльф. Чистокровные разного возраста и разной национальности, хотя большинство все же британцы по происхождению, пялились на него.
Они были облачены в различные костюмы, от исторических личностей до мифических существ. Дамы в нарядах нимф, фей, вейл или принцесс. Гарри был уверен, что видел Клеопатру перед тем, как покинуть кабинет.
Мужчины выбрали наиболее мужественные костюмы. То тут, то там мелькали пираты, рыцари, вампиры, демоны, было даже несколько оборотней. От всех костюмов так и веяло волшебством – они, несомненно, были сделаны из лучших зачарованных тканей.
Проходя через большие двери (в Хогвартсе они были больше), Гарри чувствовал заинтересованные взгляды. Румянец приобрел еще большую яркость, как и стало более отчетливым желание сбежать с банкета. Кажется, оно возникает всегда, стоит ему только ступить в Ноттменор.
Гарри почувствовал, как дергаются уши и хвост, попытался осмотреть себя, при этом не показывая испытываемый им дискомфорт.
На нем и правда было мало одежды. В сочетании с его миниатюрным телом и отросшими до плеч волосами, его можно было легко принять за девушку.
Сказать о том, что Гарри был впечатлен – это то же самое, что сказать, что Дамблдор, возможно, любит конфеты. Он знал, что Нотт не обладает несметными богатствами, но все-таки его благосостояние было ближе к Малфою, а не Уизли.
Среди парящих над потолком тыкв летали околдованные летучие мыши. Зал освещали свечи, а вдоль стен стояли столы, полные еды и алкоголя. Местами были наложены чары, создавая возможность вести беседу без посторонних слушателей.
Гарри нашел темный угол, где надеялся спрятаться. Он знал, что здесь, возможно, сможет найти клиентов, но сейчас ему было необходимо собрать знаменитую гриффиндорскую храбрость в кулак, прежде чем решиться на разговор с кем-либо.
Хотя он и стоял в тени, время от времени кто-то разглядывал его. Те немногие, которые, казалось, желали начать разговор, быстро находили знакомых и переключали внимание на них. Другие просто наблюдали, словно зная, что он не из их круга.
Гарри знал, если бы все происходило в его времени, то все сложилось бы иначе. Люди бы разглядывали его, сплетничали, не смущаясь того, что он их слышит.
Или отношение было бы как на втором курсе, когда все были уверены, что он наследник Слизерина.
Так что, по сравнению с прошлым, вызываемое тут внимание было ничтожным. Если бы возникла необходимость в его мнении, то парень определенно бы сказал, что ему тут нравилось. И Нотта видно не было. Гарри планировал вернуться домой как можно скорее и при этом не показаться грубым. Тем более, он увидел профессора.
Будь Салазар Слизерин жив, он бы проклял, убил или убежал в слезах от этого человека. Он не был уверен в его реакции.
Гарри изобразил зевок, прежде чем Слагхорн подошел достаточно близко, чтобы увидеть усмешку. В отличие от костюмов собравшихся, на Слагхорне было надето нечто… самодельное, других слов описать это Гарри не нашел.
- Добрый вечер, профессор. Рад вас видеть.
- Добрый вечер, мой дорогой Эван, должен сказать, что вы меня удивили. Не то чтобы я возражал, но все же это неожиданно. Я с трудом вас узнал. – Он почувствовал, как вновь краснеет. К счастью, из-за тени и блесток на лице, это было не заметно.
- Благодарю, профессор, ваш же костюм мог сделать лишь настоящий слизеринец.
…. Возможно, Том и шляпа были правы. Ему стоило учиться на Слизерене.
- Вы так думаете? Конечно, как глава Слизерина, я не мог не почтить столь великого человека, а это оказалось идеальным вариантом. - Гарри кивнул, разглядывая толпу. Многие уже начали пить, некоторые даже перебрали.
- Не могли бы вы рассказать мне, как там Том? Он пишет мне и мы иногда встречаемся в Хогсмиде, но было бы неплохо узнать о нем у его декана. - Гарри взял бокал вина из рук Слагхорна, и сделал глоток. По мнению Гарри, оно было слишком сладким.
Профессору зелья не нужно было много времени, чтобы понять, что он думает о Томе.
- Молодой Риддл - хорошо воспитанный мальчик, всегда в срок выполняющий задания. Он помогает сокурсникам. Я горжусь, что он на нашем факультете. Осмелюсь сказать, мы ждем великих достижений от мистера Риддла.
Гарри улыбнулся. Казалось, что Том не изменился с последнего разговора с профессором Слагхорном. По крайней мере, в глазах мужчины. Он не сомневался в том, что Том может очаровать любого и внушить ему все, что хочет.
- Мистер Ридлл сказал, что вы работаете с охранными чарами? - спросил профессор.
- Да, я приступил этим летом. Работаю на Гринготтс. Они находят клиентов и передают заказы мне, а прибыль делим пополам. - Гарри увидел лорда, но тот не собирался приближаться к нему; отпив из кубка, он вновь посмотрел на Слагхорна. - Я начал работать, как переехал сюда. А что насчет вас? Я думал, профессора должны находиться в школе.
- Нет, просто большинство из нас обычно так делает. Но мы можем уходить, если хотим. Я здесь, потому что я друг семьи. Я помог одному из его кузенов стать ассистентом профессора заклинаний. Такие вещи не забываются.
Гарри был уверен: возгордись профессор еще сильнее, его голова взорвется.
- Если вы друг семьи, можете рассказать, состоит ли лорд Нотт в отношениях?
Профессор Слагхорн нахмурился. Гарри не был уверен, из-за смены темы ли, или потому, что он не знал семью настолько хорошо, как говорил.
- Я знаю, что лорд Нотт женат, меня приглашали на свадьбу. Если я не ошибаюсь, леди Нотт сейчас в Италии. Она ждет ребенка.
До сих пор Том был прав. Это заставило Гарри задуматься, правда ли то, что ему рассказали.
- Эван! Я начал переживать, что никогда не найду вас. Если бы домовой эльф не сказал что, видел тебя, я бы подумал, что вы решили держаться подальше.
Гарри нахмурился. Он надеялся, что до конца бала проговорит с профессором Слагхорном, а затем спокойно вернется домой. Кажется, планы изменились.
Как он и говорил, лорд Нотт был одет в костюм рыцаря времен короля Артура. Гарри был бы впечатлен, если бы не видел еще троих в таких же одеяниях.
- Добрый день, лорд Нотт. Ваша жена наслаждается пребыванием в Италии? - По какой-то причине лорд побледнел.
- Эм… у нее все хорошо.
- Отлично. А правда ли, что она в положении? - Лорд медленно кивнул.
- Да, но давайте не будем о ней беспокоиться. Ее сегодня здесь нет.
- Как жаль, я бы хотел с ней познакомиться.
Гарри кивнул. Том упоминал, что лорд Нотт был женат, и ему хотелось увидеть, какая женщина согласилась выйти за него. В конце концов, столько раз встретить мужчину и не разу не увидеть его жену, было странно.