— Ты обалдел совсем?
На что Моджо молча принялся вылизывать свою лапу. Выставить животное из спальни не заняло много времени. Она привычно спустилась вниз по винтовой лестнице в ванну для девочек и привела себя в порядок, крепко затянув Слизеринский галстук на шее. Перед выходом из подземелья девушка взглянула на свое отражение в большое зеркало. И снова волна беспокойства, накрывающая с головой. Не отпускающая до сих пор.
***
— Ты опять смотришь…
— Я знаю, — прорычала Делия, отводя взгляд от Гриффиндорского стола.
Ребекка вздохнула, качая головой.
— Завязывай уже.
— Ты вообще с Уизли закрутилась, нагло скрывая это от меня, так что молчи.
Блэк была поражена, почему Исмей не стала рассказывать ей, что на бал ее пригласил Рональд. Поэтому Делия старалась меньше разговаривать с подругой, давая той ясно понять, что обиделась.
— С вами ничего не случится, пока Дамблдор в школе. Прекрати так нервничать, блин.
— Я не нервничаю.
— Ага, — брюнетка приподняла брови.
Не верит. И правильно. Потому что такого сильного и херового предчувствия надвигающегося дерьма Делия не испытывала уже очень давно. В школе снова только и было разговоров, что о Блэке и его неожиданном визите в Хогсмид. Многие кидали на нее презренные взгляды, а кто–то не переставал тихо перешептываться прямо за спиной.
Два урока Трансфигурации с Пуффендуем, Травология и Заклинания пролетели мимо нее сплошным размытым пятном. А вечером, закончив свой ужин, девушка вдруг вспомнила, что Снейп просил ее заглянуть к нему. Блэк встала из–за стола и под колючие взгляды со стороны Поттера вышла из Большого зала.
Она медленно шагала по подземельям, игнорируя надменный полушепот встречающихся на пути Слизеринцев.
Кабинет профессора был наполнен странным запахом, хотя уроки Зельеварения здесь давно не проводились. И там было холодно, как и обычно. Тем более, в ноябре.
Девушка робко постучала в дверь, а затем вошла.
Профессор сидел за своим столом, изучая какой–то пергамент. Появление Делии, кажется, ничуть не удивило его.
— Мисс Блэк.
— Добрый вечер, профессор.
Девушка плотно прикрыла за собой дверь и остановилась по середине класса под пристальным взглядом декана.
— Вы просили зайти меня, сэр.
— Да. Я хотел бы поговорить с вами. И что вы там застыли? Присаживайтесь.
Блэк никак не показала своей отстраненности. Вполне ожидаемо. Смущенно прошла к профессорскому столу и опустилась на большой стул. Снейп неспешно отложил свои пергаменты и облокотился о высокую спинку жесткого кресла, расположив руки на подлокотниках и сложив ладони конусом, соединяя пальцы. Излюбленная поза.
— Что–то произошло, профессор?
Ладно. Выдохни.
— Произошло.
Его проницательные глаза слегка сощурились. Он внимательно наблюдал за неподвижной, словно изваяние, девушкой, сидящей напротив.
— Что–то касающееся дел старост?
— Не совсем, — Снейп на мгновение поджал губы, а затем со вздохом поддался вперед так, чтобы их лица были на одном уровне. Слизеринка смотрела прямо в глаза декану.
— Что вам известно о Сириусе Блэке?
Ее сердце пропустило удар.
Все, что сейчас оставалось, это вглядываться в почти отсутствующее выражение лица профессора и жать в карманах мантии похолодевшие пальцы. Она громко сглотнула.
— Что, простите?
— Не притворяйтесь, мисс Блэк, вы меня прекрасно слышали, — повысил голос декан.
Блондинка стиснула зубы. Пожалуй, на то, чтобы не отвести глаз от Снейпа, ушла основательная часть выдержки и силы воли. По крайней мере, ответ прозвучал уверенно:
— Я знаю то, что он опасный преступник и сбежал из Азкабана.
— А для чего он сбежал? — холодно уточнил мужчина.
— Этого мне неизвестно.
На секунду ей показалось, что Снейп не верит. Просто издевается. Однако темный взгляд оставался серьезным.
Делия молчала, поджав пухлые губы. Чего, черт возьми, он от нее добивается?
— Я полагаю, вам так же неизвестно, что Блэк является вашим отцом, — он скривил губы в самодовольной ухмылке.
Снова несколько секунд тишины. Слизеринка переборола в себе желание сложить руки на груди и вздернуть голову. Ее слишком коробило, когда она находится будто бы на ладони перед говорившим. А профессор, сомневаться не следовало, видел ее насквозь. А сейчас еще и смотрел излишне внимательно, будто проверяя на прочность. Делия нахмурила лоб.
— Что же вы молчите, мисс Блэк? — Снейп недовольно дернул бровью, молча укорив девушку за бестактность. Но в голове сейчас было слишком шумно, чтобы различать интонации, скрытые за привычным учительским холодом. — Вас это не удивило?
— Я думала об этом, — девушка кивнула, игнорируя давящее беспокойство после неожиданного заявления декана. — Долго сопоставляла факты, слушала насмешки Малфоя и в конце концов начала обо всем догадываться. Но прямых доказательств у меня нет, профессор.
Блэк опустила голову. Неужели это все правда? Она просто не может этого осознать, принять. Целых пятнадцать лет, Мерлин, ей беспардонно лгали родные люди. И как можно было быть такой слепой? Девушка мысленно карала себя за все.
Она отрешенно следила за тем, как Северус не спеша поднялся со своего стула, с грохотом порылся в шкафу и вытянул оттуда пыльный томик в красном бархате. Спустя мгновение профессор уже стоял возле нее, протягивая книгу.
— Я считаю, что это окажется для вас прямым доказательством, — нравоучительный тон Снейпа отрезвлял лучше любого другого средства.
— Что это, сэр? — девушка с недоверием приняла вещь из рук профессора. Мягкий бархат приятно защекотал ладони. Она стряхнула с тома невесомую пыль и вновь недоуменно взглянула на Снейпа, который уже занял свое привычное место за столом, вновь расположившись в удобной для него позе.
— Если откроете, то сами же и ответите на свой вопрос, — он почти цедил, и Блэк замерла. Поморщилась и нерешительно раскрыла первую страницу.
Перед ней был старый альбом со слегка пожелтевшими фотографиями. Однако люди на них все так же шевелились и если хорошенько приглядеться, то можно было отчетливо разобрать кто есть кто.
Затаив дыхание, Блэк начала разглядывать снимки.
На первой фотографии, немного потрепанной по краям, в окружении цветущего сада стояла молодая девушка, одетая в Министерскую мантию. За плечи ее приобнимал худощавый мужчина с копной длинных кудрявых волос, одетый в костюм, поверх которого была накинута мантия. На их лицах сияли улыбки, они махали Слизеринке рукой. Без слов Делия поняла, что это ее родители.
— Мама… Папа… — одними губами прошептала Блэк. Наверное лишь для того, чтобы убедиться – это не сон, и она на самом деле видит своих родителей вместе.
На свадебной фотографии отец тоже машет ей рукой, на лице его играет озорная улыбка, непослушные волосы на голове торчат в разные стороны. Если не знаешь, что это Блэк, даже и не догадаешься. На фото он красив и весел, а сейчас у него исхудалое и бледное лицо. Неужели он уже тогда переметнулся на сторону Волан–де–Морта? И замышлял убить людей? Понимал ли, что его ждет пятнадцать лет в Азкабане, после которых он станет неузнаваем.
«Видимо, на него не действуют дементоры», — думала Слизеринка, а отец глядел на нее с фото и улыбался.
Папа держит под руку маму в шикарном свадебном платье с длинным шлейфом и необычайно красивой фатой. Мать тоже светится от счастья. А рядом – шафер папы. Делия сначала даже не обратила на него внимания. И тут же девушку будто сразило молнией. Она дернулась и подняла на Снейпа недоуменные глаза. Выражение лица декана оставалось недопустимо–спокойным.
— Это… это же вы, сэр? — скорее утверждала она, чем спрашивала.
— Как вы похожи на своего отца, Блэк! Просто удивительно! — неожиданно выдал он, и глаза у него сверкнули. — Он тоже был на редкость высокомерен. Немного удачливее других на площадке для квиддича да в Зельеварении. Так важно разгуливал по школе в окружении друзей и поклонников… да, сходство прямо–таки сверхъестественное!