Литмир - Электронная Библиотека

А Поттер сидел в уголке Гриффиндорского стола и слушал бестолковые речи Невилла об его успехах в Травологии.

В полночь «Ведуньи» доиграли последнюю композицию, им напоследок долго и громко хлопали. Многие были недовольны, могли бы хоть бал продлить до часу ночи. А Гарри был рад – наконец–то он заберется в теплую уютную постель. Бал показался ему очень скучным. Народ начал потихоньку собираться. За столом Гриффиндора тоже завозились.

Неожиданно в зал ворвался малыш Колин Криви, которому уже давно было положено спать. На него никто не обратил внимания, пока он не положил на стол свежий выпуск «Ежедневного Пророка».

— Сириус Блэк… он… он в Хогсмиде! — задыхался Колин. — Читайте сами!

Поттер тут же метнул взгляд на Делию, она побелела как полотно – Гарри был уверен, что она вот–вот упадет в обморок. Поттер поджал губы, с сердитым и осуждающим видом посмотрел на Колина. Кто–то из учеников быстро развернул газету и пробежал взглядом первую страницу. А затем зачитал вслух:

«СИРИУС БЛЭК В ХОГСМИДЕ!

В ночь с двадцать девятого на тридцатое октября в Министерство Магии поступило сообщение от взволнованных хозяев лавки «Сладкое Королевство» в деревне Хогсмид. Корреспонденту «Ежедневного Пророка» удалось поговорить с хозяйкой магазина мадам Лоренс, и вот что она сообщила:

— Ночью я услышала шум. Мы ведь с моей семьей живем на втором этаже. Когда я спустилась вниз, то лишь увидела, как хлопнула входная дверь, а за окном промелькнула чья–то тень, — с ужасом на лице говорит мадам Лоренс. — Мой муж решил проверить, не оставил ли незваный гость каких–либо следов (из магазина ничего украдено не было). И, как оказалось, в спешке покидая магазин, преступник зацепился за гвоздь, что торчал из дверного косяка, оставив на нем кусочек полосатой ткани. Не составило труда понять, что такую одежду носят заключенные Азкабана. Утром все больше и больше взволнованных жителей деревни рассказывали о том, что слышали ночью странные завывания, а на окраине деревни на рассвете видели фигуру худого мужчины с длинными волосами. Работники Министерства незамедлительно прибыли на место происшествия и попытались взять след преступника, однако из–за непогоды им этого не удалось. На данный момент поимка Сириуса Блэка продолжается, и Министерство Магии в надежде схватить его в самое ближайшее время. Министр Магии Корнелиус Фадж убедительно просит волшебное сообщество Англии сохранять спокойствие и рекомендует не покидать свои жилища после захода солнца.»

Симус Финниган свернул газету. Его глаза были размером с чайные блюдца. Все Гриффиндорцы молчали, затаив дыхание. Что на данный момент чувствовала Делия, Гарри догадывался, однако даже не смел посмотреть в ее сторону, потому что знал – все удивленные взгляды однокурсников направлены на перепуганную Слизеринку.

Делия сидела как громом пораженная. Она, верно, ослышалась… может, это сон… но нет, кажется, явь. Красно–золотые устремили на нее изумленные взгляды. Краем глаза она заметила, как Рон даже привстал, чтобы лучше рассмотреть приросших к стулу однокурсников.

Рядом Колин Криви тихо пискнул.

— Очень веселая шутка, Колин! — Дин пихнул младшекурсника.

— Хотелось бы верить, что это злая шутка на Хэллоуин… — Симус еще не пришел в себя. — Да нет же! Какая шутка! Тут все черным по белому написано.

Делия сдвинула тонкие брови. Финниган нахмурился. Остальные пребывали в состоянии шока.

— Как думаете, ребята, зачем он пробрался в «Сладкое Королевство»? — тихо спросил Фред. Джордж обеспокоенно глянул на него, потрепав по плечу.

— Не знаю, — вкрадчиво произнес Дин Томас. — Возможно, он хотел снова попасть в школу. Однажды я слышал, что в подвале «Сладкого Королевства» есть потайной ход, который ведет к горбу одноглазой ведьмы за дверью на четвертом этаже. Думаю, он знал о нем.

— Я согласна, — кивнула Лаванда. — Ведь в прошлый раз, насколько нам известно, Блэк проник в Хогвартс без посторонней помощи. Он легко мог воспользоваться этим ходом.

— Вам не кажется странным, что портреты его не заметили? — вмешалась Парватти.

— Конечно, нет, — отмахнулась Лаванда. — Он ведь действовал ночью, а ночью портреты крепко спят.

— Но должен же он как–то ориентироваться в темноте…

— Парватти! — шикнул Джордж. — Это исключено! Портреты его не видели, только сэр Кэдоган в прошлый раз.

— Если ты такой умный, Джордж, — Патил сложила руки на груди и недовольно фыркнула. — Тогда будь добр объяснить, почему Блэк той ночью ввалился в гостиную Гриффиндора, а не в подземелье Слизерина?

Парватти незаметно кивнула в сторону Делии. Блэк расправила плечи, оглядела Гриффиндорку с головы до ног, и хмурое лицо Слизеринки слегка покраснело.

— Потому что у него пароли были только от нашей Башни! — в голосе Джорджа звучало презрение.

Лаванда взмахнула блестящей волной волос и промолвила:

— Но он же как–то достал их…

— Ибо их Невилл потерял!

— Ну, все, прекратите! — негодующе воскликнул Гарри. — Как бы там ни было, Дамблдор не допустит, чтобы Блэк вновь оказался в замке.

Безмолвное изумление на лице Делии сменилось гневом.

— Вот именно, Парватти! — под прицелом всех взглядов встряла Слизеринка. — Пока директор в школе, мы все в безопасности.

Хм, да, очень убедительно.

Патил умолкла и отошла немного в сторону, но глаза ее продолжали метать злобные искры.

— Профессор Дамблдор велел всем идти спать! — прозвучал у всех за спиной холодный голос. — Что за собрание вы тут устроили?

Некоторые резко обернулись. Глаза декана Слизерина поблескивали. Он стоял, слегка пошатываясь. Черные волосы откинуты назад, мантия расстегнута, рубашка мятая.

— Все в порядке, сэр, — Делия поднялась со стула, поравнявшись со Снейпом. Чувствуя, как едкий запах алкоголя застыл у нее в носоглотке. — Я как раз всем велела отправляться в свои гостиные.

— Превосходно, — процедил он сквозь зубы. — Мисс Блэк, можно вас на минуту?

Северус слегка махнул ей рукой, и они как можно дальше отошли от посторонних ушей.

— Я вас слушаю, профессор, — блондинка закусила губу, мысленно перебирая варианты, за какой проступок ей сейчас влетит. Но в сознании не отыскалось ничего такого, за что декан мог бы ее отчитать. Она смотрела на него с нескрываемым беспокойством.

— Мисс Блэк, — отрешенным тоном начал он. — Зайдите завтра после ужина в мой кабинет. Мне нужно обсудить с вами кое–какие вопросы по поводу… хм… по поводу ваших обязанностей старосты.

Делия продолжительно моргнула. Пауза в последних словах профессора показалась ей немного странной. Однако она, ссылаясь на не совсем трезвое состояние своего декана, лишь согласно кивнула.

— Непременно, сэр.

========== Chapter X. Part II. Mysterious Connection ==========

Она не помнит, с каких пор прекратила нормально спать. Давно не погружалась в мир сновидений полностью, с головой, отключая сознание. Ее сон тревожный и больше походящий на дремоту. Тело и разум не набираются сил для нового дня. От каждого шороха глаза распахиваются, а зрачки начинают бегать по комнате в поисках источника звука.

Поэтому тихий скрип сравним только с ударом молнии, разносящейся по комнате громом.

Глаза привыкают к темноте быстро. По розово–синим бликам из окна можно легко понять*, что скоро наступит рассвет. Небольшая и темная фигура – куда чернее грозовой тучи, передвигалась по комнате. Она тихо дышит, следя за ней с опаской. Но вдруг движение прекращается, и девушка выдыхает с облегчением – снова проваливаясь в сон…

С утра Делия с трудом заставила себя открыть глаза и первым, что она увидела, была круглая лохматая морда кота Забини, что вызвало немалое удивление. Моджо нагло развалился на животе Слизеринки, а заметив, что та проснулась, лениво потянулся, щурясь и утробно урча, вытягиваясь на покрывале подобно меховому червю.

Блэк несколько секунд моргала, потому что до последнего надеялась, что это просто не очень приятное продолжение сна. После чего нахмурилась и уставилась на животное с прохладной неприязнью.

43
{"b":"661598","o":1}