— Что за глупости? — усмехнулся Фред.
— Наверное, Невилл опять его довел, — предположил Гарри.
— Э–ге–гей! — прокудахтал кто–то.
Это был полтергейст Пивз. Он кувыркался под потолком, по обыкновению, радуясь чужой беде.
— Долгопупс опять забыл пароль, Долгопупс опять забыл пароль, забыл пароль, забыл пароль, забыл, забыл, забыл! — тоненьким голоском повторял он, перелетая от одной люстры к другой.
— Где Невилл? — спокойно спросил Перси, и Пивз замер. Кого–кого, а школьного старосты он немного побаивался. Сменивший кудахтанье елейный голос было еще противнее слышать.
— А откуда я знаю? — Пивз несмело кувыркнулся. Его помпон на шапочке смешно подрагивался, а желтый галстук–бабочка в серебристый горошек переливался в свете множества свечей. Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: — Бедняжка, наверное, у него уши пыхнут со стыда, что он опять забыл все пароли!
И, кувыркнувшись под потолком еще раз, Пивз унесся в сторону Большого зала.
Гриффиндорцы начали громко переговариваться, возмущаясь и обругивая бестолкового Невилла.
— Сэр Кэдоган, простите, но почему вы не хотите сказать пароль? — Перси повернулся к портрету с озадаченным видом, сложив руки и гордо выпрямив спину. Значок старосты красовался у него на груди.
— Мой милый, но мальчик по имени Невилл не забывал пароль! — слегка возмутился он. — Он верно сказал мне его сегодня перед ужином, и я его впустил. И больше он из гостиной не выходил, — сэр Кэдоган дернул своего пони и немного ближе подъехал к краю портрета. — Пароли всегда забываете вы!
Он указал пальцем то ли на Симуса, то ли на Лаванду, то ли вообще на Парватти. Все обернулись в их сторону.
— Я? — взвизгнула Браун. — Я всегда помню все пароли и никогда…
Ее прервал строгий голос Перси.
— Извините, такого больше не повторится. Я уверяю, что абсолютно все ученики будут знать пароли. А сейчас нам нужно войти в Башню, пропустите, пожалуйста, — попросил Уизли.
— Тогда пароль прежний, — сказал Кэдоган.
— «Волшебник–шалун», — вздохнул Перси, и портрет отъехал в сторону, пропуская учеников в гостиную Гриффиндора.
Невилл сидел на диване возле камина и читал толстую книгу по Травологии.
— Невилл! — Рон и Дин уселись рядом и спешно рассказали ему всю историю.
— Вот это да! — воскликнул Невилл, когда Томас подытожил свой рассказ. — Я, конечно, раньше забывал пароли, но сейчас я их записываю.
— Ребята, пора спать, — встрял в разговор Гарри, томно зевая.
Увидев свою кровать под пологом, Поттер понял, как он устал. Поскорее лег, задернул плотнее полог, чтобы не проникал свет, устроился поудобнее и почти мгновенно уснул.
Ему снился очень странный сон. Он идет по лесу с «Молнией» через плечо, старается догнать что–то длинное, молочно–белое, струящееся между деревьями, из–за стволов и веток Гарри не может разглядеть что. Прибавил шагу, и оно прибавило. Гарри побежал, впереди послышался быстрый стук копыт. Он уже мчался что было духу, и оно помчалось. За следующим поворотом Поттер очутился на полянке и вдруг:
— А–а–а–а–а–а! Не–е–ет!
Гарри проснулся тут же, как будто его наотмашь ударили по щеке. Ничего не понимая спросонья – темнота кромешная, – он путался в шторах полога: в спальне явно что–то происходило.
— Что случилось? — раздался в другом конце голос Симуса Финнигана.
Хлопнула дверь спальни. Найдя, наконец, края полога, Гарри раздернул их, и в тот же миг Дин Томас включил настольную лампу. Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван.
— Блэк! Сириус Блэк! С ножом! — кричал он без передышки.
— Что?
У Поттера сердце со свистом рухнуло в пятки, и он на мгновение потерял дар речи.
— Был здесь! Только что! Разрезал полог! Разбудил меня!
— Тебе это не приснилось? — удивленно спросил Дин.
— Посмотрите на полог. Говорю вам, что он был здесь!
Все повскакали с кроватей. Гарри первый добежал до двери, и все ринулись вниз по лестнице. Позади них захлопали двери, послышались сонные голоса:
— Кто кричал?
— Что случилось?
Общая гостиная была освещена дотлевающими в камине углями.
— Ты уверен, Рон, что это тебе не приснилось?
— Говорю вам, я его видел!
— Почему такой шум?
— Профессор МакГонагалл велела всем идти спать!
В гостиную спустились девочки, зевая и поплотнее запахивая халаты. Прибывало и мальчиков.
— Прекрасно! Веселимся! — провозгласил неунывающий Фред Уизли.
— Все марш наверх! — скомандовал ворвавшийся в гостиную Перси, прикалывая к пижаме значок старосты школы.
— Перси, здесь Сириус Блэк! Он был у нас в спальне. С ножом. Разбудил меня.
В гостиной стало тихо–тихо. Гарри не мог вымолвить и слова, лишь сглатывал вязкую слюну, чувствуя, как в горле пересохло. Сердце билось в усиленном ритме.
Делия. Мерлин. Если она узнает, что Блэк здесь… и наверняка ему нужна была она… а оказался он в Башне Гриффиндора! Немного странно, но он должен… должен немедленно предупредить ее!
Эта мысль отчаянно прогремела в его голове, он уже метнулся в сторону Перси, но осекся. Нельзя. В два часа ночи. Никак.
— Глупости! — сказал Перси, но было видно, что он потрясен. — Ты переел, и тебе приснился кошмар.
— Говорю тебе…
— Ладно, замолчи. Хватит!
В гостиную вошла профессор МакГонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах.
— Что здесь происходит?
Она гневно обвела взглядом всех Гриффиндорцев, поджав губы в узкую полоску.
— Понимаете, профессор, я давно всем приказал вернуться в спальни, но моему брату Рону приснился кошмар…
— Неправда, это был не кошмар! — обиделся Рон. — Я проснулся, профессор, а Сириус Блэк стоит надо мной с ножом в руке!
МакГонагалл повернулась к Рону.
— Это смешно, — она старалась скрыть улыбку. — Как он мог пройти в гостиную мимо нашего стража?
— А вы у него спросите, — Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. — Спросите, не видел ли он…
Глянув на Уизли с подозрением, профессор толкнула портрет и вышла. Вся гостиная затаила дыхание.
— Сэр Кэдоган, вы вот только что никого не впускали в башню?
— Как же, добрая леди, впустил.
— Вы… впустили? А… а пароль?
— А они у него были! — гордо заметил сэр Кэдоган. — На всю неделю, миледи. Целый список на кусочке пергамента. Он их мне прочитал.
Декан Гриффиндора вернулась сквозь узкий проем в гостиную. Студенты оторопело молчали, а Гарри застыл возле кресла как статуя. Профессор была бледна как мел.
— Какой, — дрожащим голосом начала она, — какой неописуемый глупец написал на клочке пергамента все пароли недели и потом потерял его?
Гробовое молчание в Гриффиндорской гостиной было нарушено слабым, испуганным всхлипом. Невилл Долгопупс, дрожа от макушки до носков пушистых комнатных тапочек, медленно поднял руку.
Профессор МакГонагалл велела Гриффиндорцам немедленно отправляться в Большой зал, а сама она поспешила будить директора и преподавателей. Минут через десять к ним присоединились все ученики школы, которые ничего не могли понять.
— Мы тщательно обыщем весь замок, — объявил Дамблдор, появляясь в дверях, а МакГонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал. — Боюсь, всем вам в эту ночь безопасности ради придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять двери в холл. За главных остаются старосты школы – отделения девочек и отделения мальчиков. Обо всех происшествиях немедленно сообщать мне, — директор повернулся к подоспевшим Перси и Делии. — С донесениями посылайте привидений, — Дамблдор немного подумал и добавил: — Да, вам еще вот что нужно.
Он легонько взмахнул волшебной палочкой, длинные столы, взлетев, выстроились у стен, взмахнул снова, и весь пол устлали пухлые синие спальные мешки.
— Спокойной ночи, — пожелал профессор, закрывая за собой дверь.
Зал галдел: Гриффиндорцы возбужденно объясняли, что стряслось у них в Башне.