Литмир - Электронная Библиотека

— Что за глупости? — усмехнулся Фред.

— Наверное, Невилл опять его довел, — предположил Гарри.

— Э–ге–гей! — прокудахтал кто–то.

Это был полтергейст Пивз. Он кувыркался под потолком, по обыкновению, радуясь чужой беде.

— Долгопупс опять забыл пароль, Долгопупс опять забыл пароль, забыл пароль, забыл пароль, забыл, забыл, забыл! — тоненьким голоском повторял он, перелетая от одной люстры к другой.

— Где Невилл? — спокойно спросил Перси, и Пивз замер. Кого–кого, а школьного старосты он немного побаивался. Сменивший кудахтанье елейный голос было еще противнее слышать.

— А откуда я знаю? — Пивз несмело кувыркнулся. Его помпон на шапочке смешно подрагивался, а желтый галстук–бабочка в серебристый горошек переливался в свете множества свечей. Он ухмыльнулся и с сомнительной жалостью прибавил: — Бедняжка, наверное, у него уши пыхнут со стыда, что он опять забыл все пароли!

И, кувыркнувшись под потолком еще раз, Пивз унесся в сторону Большого зала.

Гриффиндорцы начали громко переговариваться, возмущаясь и обругивая бестолкового Невилла.

— Сэр Кэдоган, простите, но почему вы не хотите сказать пароль? — Перси повернулся к портрету с озадаченным видом, сложив руки и гордо выпрямив спину. Значок старосты красовался у него на груди.

— Мой милый, но мальчик по имени Невилл не забывал пароль! — слегка возмутился он. — Он верно сказал мне его сегодня перед ужином, и я его впустил. И больше он из гостиной не выходил, — сэр Кэдоган дернул своего пони и немного ближе подъехал к краю портрета. — Пароли всегда забываете вы!

Он указал пальцем то ли на Симуса, то ли на Лаванду, то ли вообще на Парватти. Все обернулись в их сторону.

— Я? — взвизгнула Браун. — Я всегда помню все пароли и никогда…

Ее прервал строгий голос Перси.

— Извините, такого больше не повторится. Я уверяю, что абсолютно все ученики будут знать пароли. А сейчас нам нужно войти в Башню, пропустите, пожалуйста, — попросил Уизли.

— Тогда пароль прежний, — сказал Кэдоган.

— «Волшебник–шалун», — вздохнул Перси, и портрет отъехал в сторону, пропуская учеников в гостиную Гриффиндора.

Невилл сидел на диване возле камина и читал толстую книгу по Травологии.

— Невилл! — Рон и Дин уселись рядом и спешно рассказали ему всю историю.

— Вот это да! — воскликнул Невилл, когда Томас подытожил свой рассказ. — Я, конечно, раньше забывал пароли, но сейчас я их записываю.

— Ребята, пора спать, — встрял в разговор Гарри, томно зевая.

Увидев свою кровать под пологом, Поттер понял, как он устал. Поскорее лег, задернул плотнее полог, чтобы не проникал свет, устроился поудобнее и почти мгновенно уснул.

Ему снился очень странный сон. Он идет по лесу с «Молнией» через плечо, старается догнать что–то длинное, молочно–белое, струящееся между деревьями, из–за стволов и веток Гарри не может разглядеть что. Прибавил шагу, и оно прибавило. Гарри побежал, впереди послышался быстрый стук копыт. Он уже мчался что было духу, и оно помчалось. За следующим поворотом Поттер очутился на полянке и вдруг:

— А–а–а–а–а–а! Не–е–ет!

Гарри проснулся тут же, как будто его наотмашь ударили по щеке. Ничего не понимая спросонья – темнота кромешная, – он путался в шторах полога: в спальне явно что–то происходило.

— Что случилось? — раздался в другом конце голос Симуса Финнигана.

Хлопнула дверь спальни. Найдя, наконец, края полога, Гарри раздернул их, и в тот же миг Дин Томас включил настольную лампу. Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван.

— Блэк! Сириус Блэк! С ножом! — кричал он без передышки.

— Что?

У Поттера сердце со свистом рухнуло в пятки, и он на мгновение потерял дар речи.

— Был здесь! Только что! Разрезал полог! Разбудил меня!

— Тебе это не приснилось? — удивленно спросил Дин.

— Посмотрите на полог. Говорю вам, что он был здесь!

Все повскакали с кроватей. Гарри первый добежал до двери, и все ринулись вниз по лестнице. Позади них захлопали двери, послышались сонные голоса:

— Кто кричал?

— Что случилось?

Общая гостиная была освещена дотлевающими в камине углями.

— Ты уверен, Рон, что это тебе не приснилось?

— Говорю вам, я его видел!

— Почему такой шум?

— Профессор МакГонагалл велела всем идти спать!

В гостиную спустились девочки, зевая и поплотнее запахивая халаты. Прибывало и мальчиков.

— Прекрасно! Веселимся! — провозгласил неунывающий Фред Уизли.

— Все марш наверх! — скомандовал ворвавшийся в гостиную Перси, прикалывая к пижаме значок старосты школы.

— Перси, здесь Сириус Блэк! Он был у нас в спальне. С ножом. Разбудил меня.

В гостиной стало тихо–тихо. Гарри не мог вымолвить и слова, лишь сглатывал вязкую слюну, чувствуя, как в горле пересохло. Сердце билось в усиленном ритме.

Делия. Мерлин. Если она узнает, что Блэк здесь… и наверняка ему нужна была она… а оказался он в Башне Гриффиндора! Немного странно, но он должен… должен немедленно предупредить ее!

Эта мысль отчаянно прогремела в его голове, он уже метнулся в сторону Перси, но осекся. Нельзя. В два часа ночи. Никак.

— Глупости! — сказал Перси, но было видно, что он потрясен. — Ты переел, и тебе приснился кошмар.

— Говорю тебе…

— Ладно, замолчи. Хватит!

В гостиную вошла профессор МакГонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах.

— Что здесь происходит?

Она гневно обвела взглядом всех Гриффиндорцев, поджав губы в узкую полоску.

— Понимаете, профессор, я давно всем приказал вернуться в спальни, но моему брату Рону приснился кошмар…

— Неправда, это был не кошмар! — обиделся Рон. — Я проснулся, профессор, а Сириус Блэк стоит надо мной с ножом в руке!

МакГонагалл повернулась к Рону.

— Это смешно, — она старалась скрыть улыбку. — Как он мог пройти в гостиную мимо нашего стража?

— А вы у него спросите, — Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. — Спросите, не видел ли он…

Глянув на Уизли с подозрением, профессор толкнула портрет и вышла. Вся гостиная затаила дыхание.

— Сэр Кэдоган, вы вот только что никого не впускали в башню?

— Как же, добрая леди, впустил.

— Вы… впустили? А… а пароль?

— А они у него были! — гордо заметил сэр Кэдоган. — На всю неделю, миледи. Целый список на кусочке пергамента. Он их мне прочитал.

Декан Гриффиндора вернулась сквозь узкий проем в гостиную. Студенты оторопело молчали, а Гарри застыл возле кресла как статуя. Профессор была бледна как мел.

— Какой, — дрожащим голосом начала она, — какой неописуемый глупец написал на клочке пергамента все пароли недели и потом потерял его?

Гробовое молчание в Гриффиндорской гостиной было нарушено слабым, испуганным всхлипом. Невилл Долгопупс, дрожа от макушки до носков пушистых комнатных тапочек, медленно поднял руку.

Профессор МакГонагалл велела Гриффиндорцам немедленно отправляться в Большой зал, а сама она поспешила будить директора и преподавателей. Минут через десять к ним присоединились все ученики школы, которые ничего не могли понять.

— Мы тщательно обыщем весь замок, — объявил Дамблдор, появляясь в дверях, а МакГонагалл и Флитвик тем временем запирали все входы в Большой зал. — Боюсь, всем вам в эту ночь безопасности ради придется провести здесь. Старосты факультетов будут по очереди охранять двери в холл. За главных остаются старосты школы – отделения девочек и отделения мальчиков. Обо всех происшествиях немедленно сообщать мне, — директор повернулся к подоспевшим Перси и Делии. — С донесениями посылайте привидений, — Дамблдор немного подумал и добавил: — Да, вам еще вот что нужно.

Он легонько взмахнул волшебной палочкой, длинные столы, взлетев, выстроились у стен, взмахнул снова, и весь пол устлали пухлые синие спальные мешки.

— Спокойной ночи, — пожелал профессор, закрывая за собой дверь.

Зал галдел: Гриффиндорцы возбужденно объясняли, что стряслось у них в Башне.

29
{"b":"661598","o":1}