— Здорово, мисс Блэк! — ликовал Ньют. — Теперь можете подойти к нему и погладить клюв через отверстие в ящике.
Для Блэк, конечно, лучшей наградой было покинуть загон, но делать нечего, она медленно подошла к животному, протянула руку и несколько раз погладила его по клюву. Окками лениво зажмурился и даже как будто улыбнулся от удовольствия.
Все захлопали, кроме Малфоя и его дружков, вид у которых был явно разочарованный.
— Прекрасно! Думаю, он поделится с вами своим пером!
Профессор приблизился к ящику, тоже погладил Окками по клюву и незаметно выдернул большое ярко–синее перо.
— Спасибо вам, — засмущалась Делия, забирая из его рук подарок.
— Останься после урока, — шепнул он ей так, чтобы никто, кроме нее, не услышал.
Девушка одобрительно кивнула и под бурные аплодисменты покинула загон с Окками.
***
Главные часы пробили одиннадцать дня, и все Слизеринцы медленно стали расходиться с урока.
— Делия, ты с нами? — Ребекка надеялась отправиться в замок вместе с подругой.
— Идите без меня, я догоню, — бросила блондинка и заняла выжидательную позицию возле загона.
Вскоре все ученики разошлись кто куда, и она осталась наедине с Ньютом.
— Вы просили меня остаться, профессор Скамандер, — замялась она.
Парень подошел к ней почти вплотную. Его взгляд был таким теплым, а губы растянулись в еле заметной улыбке.
— Ньют. Просто Ньют, — прошептал он. — Во внеурочное время, конечно же.
Она вздрагивает от его голоса. Еле–еле, но он замечает. Девушка старается изобразить на лице легкое изумление.
— Ты что–то хотел, Ньют? — она сделала ударение на последнее слово и сложила руки на груди.
— Я подумал… — начал он.
Нет, он не может ее пригласить. Не может! Но так хочется! Делия стояла и недоуменно смотрела на него.
Слова вылетели изо рта еще до того, как Ньют совладал с языком.
— Может, ты захочешь прогуляться вокруг замка со мной сегодня вечером? — ну, зачем, зачем он начал краснеть?
— Мне очень жаль, Ньют, — девушка тоже залилась румянцем и опустила глаза, рассматривая свои туфли. — Но ты должен быть в курсе, что после шести вечера из замка никого не выпускают в целях безопасности.
— А–а, — протянул он. — Я уже обо всем договорился с профессором Снейпом.
— Что, прости?
— Сказал ему, что хочу показать тебе естественную среду обитания Окками, так как ты очень интересуешься. Он спросил, мол, неужели нельзя это сделать днем, но я объяснил, что Окками активнее всего ночью, ведь так оно и есть.
— Вот как… — Делия подняла голову, на лице ее застыла усмешка. — Хорошо, я согласна.
— Тогда до вечера, — ликовал он, чуть не подпрыгивая на носочках. — В половина седьмого возле главного выхода.
— Договорились.
***
— Ну, зачем, зачем я согласилась? — вопрошала Делия, сидя на мягком пуфике в гостиной Слизерина.
На коленях у нее была книга по Заклинаниям. Девушка решила заранее подготовиться к завтрашнему уроку и зазубрить несколько новых заклинаний, но сегодня у нее это получалось достаточно плохо. — Что меня заставило?
— Что с тобой, Делия? — спросила подругу Ребекка, сидевшая на большом диване из зеленой кожи в противоположном углу.
Исмей встала, пододвинула еще один пуфик и уселась рядом с блондинкой. Она взглянула на Блэк, на которой лица не было, а на лбу выступила испарина. Девушка теребила страницу книги, которая неприятно хрустела у нее в руках.
— Ньют… он пригласил меня пойти прогуляться с ним, — взволнованно ответила Делия. Исмей показалось, что она старательно сдерживает раздражение. Ребекка погладила ее по плечу с искренней жалостью.
— А ты что?
— Согласилась! — Блэк чуть не всхлипнула. — Не знаю, что меня дернуло! Просто… понимаешь, он такой обаятельный. Но я не хочу отношений, тем более с преподавателем!
Делия застонала, спрятав лицо в ладони. И с трудом продолжала:
— Не знаю… может, эта прогулка ничего не будет значить… Наверное, это я сама себя накрутила, что он хочет ко мне подкатить. Точно, сама.
Ребекка вскинула на подругу глаза.
— Не переживай, Делия! Просто прогуляетесь и все, — она потрепала блондинку по плечу. — Тем более, он такой крутой магозоолог, что закачаешься! Расскажет тебе что–нибудь о новых тварях, будешь умнее всех!
Кровь прилила к щекам Делии, и она рассмеялась.
— Ты права, — воскликнула она, сдерживая смех.
— Конечно! — заверила ее брюнетка. — А теперь идем на ужин.
Девочки не спеша поднялись со своих мест, и выйдя в свет ярко освещенных коридоров Хогвартса, отправились в Большой зал.
***
На протяжении всего ужина Делия старалась не думать ни о предстоящей встречи с Ньютом, ни о новых заклинаниях, которые она так и не выучила, ни даже о Поттере, который сидел за Гриффиндорским столом и отчаянно сверлил ее озлобленным взглядом, то и дело нашептывая что–то Уизли. Рыжий восседал с таким умным видом, будто писал научную работу по Зельям. Его лицо было нахмурено, и он постоянно кивал в ответ на шепот Поттера.
Делия не притронулась ни к чему, кроме напитков, что не скажешь о ее подруге, которая тут же налетела на мясной пирог и овощное рагу.
Только девушка поднесла стакан с яблочным соком к губам, как вдруг на другом конце стола Слизеринцев разразился такой шум и гогот, что, кажется, они перекрикнули всех находящихся в зале.
Малфой со своей свитой ржал, хватаясь за живот и чуть не падая со скамьи. В руках у него был тот самый злополучный номер «Ежедневного Пророка» с Сириусом Блэком на первой странице.
Делия похолодела, пальцы разжались, и стакан с треском выпал из руки, сок большим пятном разлился по зеленой скатерти, а мелкие осколки разлетелись во все стороны. Взгляды Слизеринцев тут же устремились на нее. Она прижала ладони ко рту и всхлипнула.
— Делия! — отчаянно вскрикнула Ребекка и тут же подлетела к ней. — С тобой все в порядке?
— Кажется, нет… — в сопровождении своих дружков к ней прошествовал Малфой.
Поравнявшись с Делией, он презрительно ухмыльнулся, развернул перед ее лицом «Пророк» и вслух начал читать:
— Министерство Магии сообщило, что Сириус Блэк – самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан – до сих пор не пойман… — он остановился с самым гадким выражением на лице.
— Мы и сами читать умеем, — холодно заметил Нотт, сидевший рядом с Делией.
— Вы поглядите! — возликовал Малфой, сворачивая газету, и швырнул ее Крэббу. Тот еле поймал ее толстыми ручищами. — Что, Блэк, каково это быть отпрыском преступника, а? Небось душу Волан–де–Морту продала, чтобы тот помог твоему патлатому папочке сбежать из Азкабана? Или, еще скажешь, что вы просто однофамильцы?
Делия побурела, как свекла. Ребекка приобняла ее за плечи и метнула убийственный взгляд на Малфоя.
— Чтоб тебе дерьмом подавиться, Малфой! — Нотт сделался примерно одного цвета со своим галстуком. Драко издевательски захохотал. Крэбб и Гойл тоже разразились идиотским смехом, а паршивка Пэнси стояла возле хорька. На ее лице играла ехидная улыбочка.
От шока Блэк и слова не могла вымолвить. Она знала, что этого следовало ожидать. Была уверена. Так что не стоит обращать на Малфоя никакого внимания. Просто встань и уйди. Ну, же, Делия, давай…
— Отойди от нее, Малфой!
За спиной блондина стоял Поттер, сложив руки на груди. Позади Гарри маячили Рон и близнецы Уизли.
От неожиданности Малфой вздрогнул – это доставило Поттеру немало удовольствия. Однако Слизеринец довольно быстро пришел в себя: растянул губы в типичной наглой ухмылке.
— Что, Поттер, защищаешь дочь преступника?
У Гарри тут же в мозгу вспыхнул момент, когда он говорил те же слова, но тут же постарался отмахнуться от этих мыслей.
— Отвали от нее, урод, — процедил он, делая шаг по диагонали – ближе и к Малфою, и к выходу, чтобы в случае чего перекрыть этой сволочи пути к отступлению.
Уизли заметили этот маневр и в свою очередь тоже окружили хорька со всех сторон.