Литмир - Электронная Библиотека

***

– Где же её носит? – Элла де Вьер стояла в самом хвосте очереди, которая уже выходила далеко за пределы приёмной.

– Может, нужно её поискать? – предложила русалка.

– И упустить момент, когда появиться ведьмак, чтобы проводить нас к принцу без очереди.

Две дамы обернулись, оценивая конкуренток, но промолчали. За спиной стали шептаться, еще три претендентки показывали на них пальцами.

– Знаешь, – сказал Даниэль, испугавшись озлобленных, уставших от ожидания девушек, – возможно, поискать Мизриэль не такая уж и плохая мысль. Пойдем.

Он взял под локоть Сардинию и повел в коридор, где скрылись Себастьян и его сестра, но никого не встретили на своем пути. Русалка оглядывалась по сторонам, рассматривая декоративные колонны, портреты монархов и картины известных художников. Даниэль тоже оглядывался по сторонам – интерес к судьбе сестры погас, когда верх взяли привычные повадки.

Выбрав одну дверь, он осторожно толкнул её – комната оказалась не заперта.

– Элла, ты куда? – спросила Сардиния.

– Ищу дамскую комнату, хочу носик припудрить, – скрылся бес в комнате. Смутившись, русалка последовала за ним.

Они оказались в большой библиотеке. Стеллажи с книгами доходили до самого потолка и образовывали лабиринт.

– Зачем мы здесь?

– Я потеряла одну вещь, хочу её поискать, – Даниэль изменил свои первоначальные мотивы, и пробегался взглядом по полкам с книгами, оценивал мебель, оглядывал светильники и картины.

– Что за вещь и как она выглядит? – спросила русалка, не замечая обман.

– Маленькая такая брошка. Посмотри под той софой.

Русалка встала на четвереньки и, отвернувшись, заглядывала под диван.

– А это точна та комната?

– Да-да! Смотри внимательно.

Наконец бес увидел то, что стоило его внимания: на верхней полке стояла хрустальная статуэтка в образе вставшего на дыбы коня с глазами бриллиантами. В ломбарде за нее дали бы немало золотых. Он потянулся достать, но в сантиметре от фигурки его рука застыла – словно наткнулось на невидимое сопротивление. Даниэль прилагал все силы, но так и не мог приблизиться к желанной вещи. Он мысленно клял контракт, одним из пунктов которого был запрет на воровство.

Его потуги заметила Сардиния и подошла ближе.

– Что это?

– Это моя статуэтка, – солгал Даниэль.

– Ты же говорила, что у тебя пропала брошка?

– Да… это она и есть, – говорил с уверенностью так, что сам себе верил, – это брошка-статуэтка.

– Так забери её.

– Не могу. На ней заклинание, которое не позволяет мне взять её в руки. Вот смотри, – бес попытался взять драгоценность, но магическое сопротивление не дало этого сделать.

– Чудеса, – сказала русалка.

– Сардиночка, рыбка моя, – быстро сообразил рогатый, – может, ты её возьмёшь? У этой вещи запрет только для её хозяйки. Магия – это доказательство, что только я её владелица. Это проделки какого-то злого шутника.

Пожав плечами, Сардиния взяла статуэтку.

– Пойдем. Теперь можно и кузину поискать, – направив её к выходу бес.

Они завернули за полку с книгами и услышали разговор в дальнем углу зала. Даниэль одернул Сардинию и приложил палец к губам, показывая, чтобы русалка притихла.

– Себастьян, мне это совсем не нравится. Весь этот ажиотаж вокруг отбора невест не принесет нам ничего хорошо, – тревожно прозвучал женский голос.

– Крёстная Фея, ничего страшного не произойдет. Пошумят немного и разойдутся. Главное подобрать Монти невесту попроще, чтобы она не смогла ничего заметить. Нужна сельская простушка.

Даниэль посмотрел на русалку, примеряя к ней названный образ.

– Может, тогда скелетину? – предложила Фея.

– Костяную нельзя ни в коем случае, иначе дворец переименуют в штаб гильдии скелетов. Нужно изолировать всех потенциально опасных особ.

– Я сделаю все возможное, Себастьян. Но переживаю, как бы не выгорело наше это дело с принцем.

– Не стоит паниковать, Крестная Фея. Тем более что тут осталось? Мы уже около года продержались, что для нас какие-то несколько недель?

– Ты меня немного успокоил. Но нужно быть максимально осторожными.

Дверь хлопнула. И только бешеное сердцебиение Даниэля и Сардинии нарушало тишину.

– О чем они говорили? – шепотом спросила девушка.

– Не знаю, но не стоит влезать в их планы. Пойдем отсюда, – Даниэль взял за руку Сардинию и, воровато озираясь по сторонам, пошел к выходу. Русалка продолжала прижимать краденую статуэтку.

Даниэль открыл дверь и высунулся, высматривая, нет ли кого в коридоре.

– А с этим что делать? – отвлекла его Сардиния, демонстрируя фигурку.

– Ну ты чего вообще! Положи статуэтку сюда, – бес раскрыл небольшую тканевую сумочку, которая шла в комплекте с платьем.

Русалка послушно выполнила команду. Бес затянул тугой ремешок, облегченно вздохнул, что удалось обмануть навязанный Мизриэль контракт. Даниэль торопился покинуть место преступления. Мысленно высчитывая сколько заработает на ворованном, он не заметил, как из-за угла на него наткнулся кто-то. Сумочка упала на пол, и статуэтка с грохотом разбилась.

– Смотри куда идешь! – басом сказал бес наткнувшемуся на него растяпе и стал проверять, что произошло с конем.

– Простите, миледи, я не хотел, – извинился мужчина. – Может, есть возможность починить разбитую вещь?

Даниэль добрался до хрустальной статуэтки, у которой отвалилась нога. Затем посмотрел на виновника и обомлел, но быстро справился с собой и натянул на лицо самую обворожительную улыбку. Откашлялся, настраивая голос, и произнёс:

– Ваше Величество! Простите меня за грубость! Не знала, что это вы.

Король Ричард добродушно смотрел на двух перепуганных дам. Ему за шестьдесят, под кроной поблескивает лысина, а в усах седина, камзол обтягивал пивной животик. Он напоминал простодушного старичка, который уже устал от правительственных забот и хотел дожить свои года, выращивая в маленьком огородике огурцы.

– Не стоит делать мне поблажки, исходя из моего статуса. Я компенсирую все, что разбил. Что там у вас?

Даниэль испугался, что Король Ричард узнает статуэтку, и, натянув глупое выражение лица, уронил сумочку со статуэткой на пол еще раз. Звук разбившегося стекла говорил, что теперь статуэтку узнать будет трудно.

– Я такая неловкая… – сказал черт, – так разволновалась. Это вы меня смутили, Ваше Величество, – кокетничала она.

– Мне жаль.

Король наклонился и протянул «Элле» сумочку. Даниэль её раскрыл – внутри лежала лишь горсть осколков. В этот момент бесу тоже стал жаль.

– Не расстраивайтесь, миледи, – участливо сказал король, прочитав эмоции «Эллы» по-своему – Я вам верну все, что сломалось по моей вине. Что это было?

– Брошка, – сказал Даниэль.

– Статуэтка, – одновременно с чертом сказала Сардиния.

Дамы переглянулись.

– Ваше величество, это была брошка-статуэтка. Одна в своем роде и из хрусталя с бриллиантами. Второй такой уже не будет, – сказал Даниэль, желая завершить разговор, – и нам пора.

Миледи сделали легкий реверанс и, получив ответный поклон, пошли к выходу, не задерживаясь на поиск «потерянных» вещей.

– Как вас зовут, миледи? – раздался голос короля.

Но «Элла» лишь махнула рукой и, прибавив ходу, скрылась за поворотом.

***

Я успела снять перчатки, и появились Даниэль и Сардиния. У обоих поникший вид, да и я была разочарована сегодняшним фиаско с принцем. Я даже задумалась, не наложила ли на меня какая-нибудь фея заклинание неудачи. Мы расположились на диванах гостиной и ждали, когда нам подадут горячий чай.

На удивление Фердинанд – дворецкий, появился раньше горничной.

– Миледи де Вьер, к вам посетитель.

– Скажи, что я занята. Не желаю никого видеть.

– Миледи, этот джентльмен утверждает, что он пришел, чтобы исполнили его желание.

Я застонала, работать не хотелось, но если мистер Джонс узнает, что помимо потерянной души, я отказала клиенту, меня точно лишат лицензии.

10
{"b":"660980","o":1}