Литмир - Электронная Библиотека

Я понимаю, что мой выбор нелепый и абсурдный - я не должна устанавливать себе рамки из-за какого-то придурка, у которого хватило ума переспать с моей подругой в моей же машине, но я каждый раз думаю о том, что это обязательно повторится вновь.

Я не думала об этом с Ллойдом, Диланом или Марком, потому что мне они были безразличны, но я постоянно думаю об этом с Луи, потому что он начинает нравиться мне.

Какой-то идиотский женский алгоритм мыслей.

Мне хочется прийти к какому-то логическому исходу, но мои мысли похожи на огромный лабиринт, выход из которого я не могу найти.

Луи: Ты там не умерла?

Усмехаюсь, увидев сообщение от Томлинсона. Он всегда пишет очень вовремя.

Я: Не дождёшься.

Луи: Как ты себя чувствуешь?

Я: Как муравей, которого раздавили, но не до конца.

Следом за отправленным мной сообщением, приходит фотография от Луи, на которой он, Найл и Зейн изображают грустные лица, а подпись под ней гласит, чтобы я быстрее поправлялась.

– Если бы я был на твоём месте, Кларк, то моментально бы вышел замуж на Луи.

– Ты бы вышел замуж даже за фармацевта из аптеки напротив. – Издаю смешок я.

– Не моя вина в том, что фармацевты такие симпатичные. – Беззаботно пожимает плечами Флинн. – Нет, серьёзно. Луи офигенно красивый, остроумный, тебе нравится секс с ним, музыкант - что тебе ещё нужно?

– Хотела бы я знать.

Флинн что-то шёпотом рассказывает о его очередной пассии, с которой он познакомился вчера в супермаркете, когда в овощном отделе выбирал красный перец (Ройс всегда цепляет парней именно в этом отделе и именно около перца – Флинн говорит, что с этим овощем у людей возникают приятные ассоциации, и я даже не хочу думать об этом), как вдруг раздаётся гудок домофона.

Я подтягиваюсь на диване, глядя на дверь, к которой ползёт Шеффилд, укутавшись в плед.

– Кто-то заказал еду? – Удивлённо спрашивает она, на что мы с Флинном лишь качаем головой. – Тогда опять подписка на газеты, как же они достали.

Я вновь ложусь на спину, зарываясь под одеяло по подбородок и закрываю глаза под тихое урчание Зиллы.

– Да? – Безынтересно спрашивает Скайлер.

– Эм, привет.

Моментально распахиваю глаза, как только слышу знакомый голос.

Почему, когда я пытаюсь отвлечься от Томлинсона, он всегда появляется?

– Хейли же дома, да?

Жестами показываю Скайлер, чтобы она не выдавала меня. Шеффилд внимательно следит за всеми моими движениями, будто она кандидат наук по чтению придуманного языка жестов, а потом выдаёт:

– Она дома.

Я готова её убить.

– Впустишь? – Спрашивает Луи, после чего наступает секундная пауза. – У меня пончики.

Скайлер сразу же нажимает на кнопку, и Томлинсон заходит в дом.

– Какого чёрта ты делаешь? – Шиплю я, пытаясь встать, но голова начинает кружиться, и мне приходится лечь обратно.

– Он сказал, что у него пончики. – Пожала плечами Скай. – Если бы ты предложила мне пончики за то, чтобы прикрыть тебя, я бы сделала это, но ты не предложила. И вообще, это для твоего же блага.

Я бы хотела посмотреть на себя в зеркало, чтобы понять, как я выгляжу, но у меня совсем нет сил встать.

В последнее время Луи вообще не оставляет мне шанса сбежать от него.

Скайлер открывает дверь шире, и через секунду на пороге появляется Томлинсон с большой коробкой пончиков из Данкин Донатс.

Парень, в джинсовке, красной олимпийке и узких тёмных джинсах, облокачивается на дверь, ухмыляясь, будто ждёт, когда я лично приглашу его внутрь.

– Я же сказала тебе не приходить. – Протягиваю я хриплым голосом, пытаясь как можно меньше высовываться из-под одеяла, потому что выгляжу я, мягко говоря, не очень. – Почему ты не позвонил?

– Если бы я спросил, могу ли прийти, ты бы точно запретила мне. – Пожимает плечами Луи. – Считай, что я решил забежать и проверить своего друга. – Закатываю глаза на слове «друг». – Кстати, я принёс лекарства, хотя, думаю, у вас их и так полно.

– А как же фото? Ты отправил его минут семь назад.

– Сделал заранее для полного эффекта неожиданности.

Скайлер тянет Томлинсона за руку и закрывает дверь, не спуская глаз с коробки с пончиками, а Флинн смотрит то на меня, то на Луи, не переставая играть бровями.

Вот придурки.

– Я Флинн. – Машет рукой Ройс. – Целоваться не будем, а то боюсь заразить такую прелесть.

Луи смеётся и кивает головой.

– Луи. – Представляется он, на что Флинн одними губами шепчет «поверь, я знаю». – Я помню тебя, ты пел в баре. Очень… неординарная манера исполнения.

– Боже, неудивительно, что ты музыкант, у тебя хороший вкус.

– А ты Скайлер. – Луи поворачивается к Шеффилд, отдавая коробку с пончиками. – Я не знал, какие вы любите, поэтому взял разные.

– Конечно же он взял разные. – Шепчет мне на ухо Ройс, проходя мимо, и треплет за плечо.

– Ты можешь заразиться. – Говорю я и понимаю, что это моя последняя попытка прогнать Томлинсона, но он лишь снимает свою джинсовку и вешает её в прихожей.

– Я давно хотел устроить себе небольшой отпуск, а то Найл и Зейн меня просто достали.

Томлинсон бесцеремонно падает на диван, придавливая мои ноги, и нагло прожигает меня взглядом, не переставая ухмыляться, и мне остаётся лишь покачать головой.

– Тебя впустили только из-за пончиков. – Мямлю я, пытаясь привстать.

– Согласись, это не самый плохой способ попасть к тебе в квартиру.

Я отчаянно пытаюсь не закрывать глаза, но из-за температуры и непонятно откуда взявшегося смущения, это сделать чертовски трудно.

– Как дела в больнице? – Спрашивает Томлинсон, обращаясь ко всем, хотя смотрит он по-прежнему только на меня.

– Просто прекрасно! На следующей неделе увеличиваю грудь. – Обыденно рассказывает Флинн, и Томлинсон переводит на него взгляд, полный замешательства. – Не себе, пациентке.

– Уже лучше. – Кивает Скай. – Я всё ещё зашиваю разных придурков, но операций стало намного больше.

– Кстати, – резко вспоминаю я, – расскажешь, как прошло с Гарри?

Томлинсон кладёт мои ноги на себя, закутывая их в одеяло.

– Ну, из-за вас, – Шеффилд показывает на нас с Луи, – мне пришлось снимать швы Стайлсу.

Луи делает вид, что прекрасно понимает, о ком идёт речь, и я усмехаюсь его безуспешным стараниям.

– Гарри. Ты его видел в больнице недавно. Тот, что приехал с разбитой бровью. – Объясняю я Луи, и он медленно кивает.

– Кажется, я понял. Ты в восторге от Гарри? – Воодушевленно спрашивает Томлинсон, смотря на Скай.

– Ни от кого я не в восторге. – Зло сверкает глазами Скайлер. – Если ты помнишь, то это ты быстренько увёл Кларк, а мне пришлось зашивать идиотскую бровь идиотского Гарри Стайлса.

– Он что, модель? – Спрашивает Луи. – Его имя звучит как товарный знак.

– А я про что говорил? – Победно произносит Флинн. – Они думали, что я единственный, у кого Гарри Стайлс вызывает такую бурную реакцию.

– У тебя это имя тоже вызывает бурную реакцию? – Спрашиваю я у Луи, хрипло смеясь, за что он сжимает мои лодыжки двумя руками и поднимает мои ноги вверх.

– В общем, вы ушли, и мне пришлось снимать швы Стайлсу. – Продолжает Скайлер, подходя к кухонному шкафчику и вытаскивая оттуда бутылку вина. – Он держал себя в руках. – Достаёт штопор. – Не оскорблял меня. – Пытается открыть бутылку. – Снова обратил внимание на мои штаны с Финесом и Фербом. – Пробка вылетает с глухим звуком. – А потом извинился. – Шеффилд нервно наливает вино в стакан, немного проливая на стол. – И знаете как? Он позвал меня выпить кофе завтра после смены. – Скай заканчивает свой странный монолог, опустошая стакан до дна.

– О-ля-ля! – Свистит Ройс. – Я надеюсь, ты согласилась.

– Я согласилась, но только потому, что это его способ извиниться.

– А словесного извинения для тебя было недостаточно? – Нарочито возмущается Флинн, прикладывая руку к груди. – Ненасытная девчонка!

– Заткнись, Ройс.

– У вас такая атмосфера… дружелюбная. – Говорит Луи. Я улыбаюсь, закрыв глаза, и чувствую, как холодная ладонь Томлинсона касается моего лба. – Я, конечно, понимаю, что ты врач, и у тебя всё под контролем, но ты как раскалённая сковородка.

28
{"b":"660845","o":1}