– Видишь, мама! – указала Мерида. – Лично я никогда так не делала!
– Эй, мальчики! – крикнула Элинор, поднимая скатерть. – Ну-ка живо вылезайте оттуда! – Глаза Элинор сузились, и она строгим взглядом окинула каждого из сыновей, когда те по очереди выбрались из-под стола. – Помнится, в последний раз после такой забавы у каждого из вас жутко урчало в животе! Разве не так? Что вы можете сказать в своё оправдание, маленькие негодники?
Тройняшки растерянно поглядывали друг на друга. Хэмиш пожал плечами. Хьюберт почесал за ухом. А Харрис опустил голову.
Мерида закатила глаза. Нет, её братья никогда не изменятся…
– Пойду на кухню и захвачу немного корня имбиря для настойки – на тот случай, если у кого-нибудь из вас заболит живот, – вздохнула Элинор. – А вы, ребятки, тем временем ступайте к себе в комнату и соберите свои сумки!
Когда Элинор удалилась, Мерида повернулась к тройняшкам.
– Идём, братишки. Приготовьте свои вещи, чтобы мы поскорее отправились в путь. Я подожду вас.
Мальчишки дружно кивнули. Они знали, что делать. Дав знак сестре, что скоро придут, они весело помчались к себе в комнату.
Мерида вышла на солнце, прислушиваясь к звукам, наполнявшим замок. Да, здорово будет на несколько дней уехать от всей этой суеты. А самое главное, что там, у озера, ей не придётся вновь быть принцессой Меридой, которая обязана участвовать в церемониях, соблюдать этикет, разные приличия и условности. Теперь она станет просто Меридой, обыкновенной девушкой, которая может весело скакать на коне, любоваться солнцем и окрестностями, собирать цветы на лужайке.
Погрузившись в мысли, Мерида даже испугалась, когда Харрис дёрнул её за руку.
– Как? Вы уже вернулись? – удивилась она.
Мальчишки дружно кивнули. И каждый держал в руке небольшую сумку.
Мерида поджала губы. Интересно, может быть, эти разбойники уже что-нибудь задумали? С виду тройняшки вели себя послушно, но от них всего можно было ожидать. Правда, сейчас ничего подозрительного в их поведении она не заметила. Поэтому, окинув всех троих строгим взглядом, Мерида махнула им.
– Пойдёмте к отцу.
И тройняшки, обогнав её, весело побежали вперёд, к воротам, где всех возле повозки уже поджидал король Фергус.
Он по-прежнему старался получше распределить груз. Заметив сыновей, Фергус расплылся в довольной улыбке.
– Ребята! Мерида, дочь моя! – воскликнул он. – Ну что, теперь все готовы?
Тройняшки переглянулись между собой, улыбнулись и дружно кивнули.
– Что ж, попробуем разместить ваши сумки в повозке, – проворчал Фергус и повернулся к Мериде. – А где твоя мать? Только, прошу тебя, не говори, что она решила ещё что-нибудь захватить с собой в дорогу!
Мерида покачала головой:
– Нет, мама хочет приготовить целебный чай для мальчиков, – сказала она. – И велела нам поскорее заканчивать сборы в дорогу.
– Легко сказать, – проворчал Фергус. Он взял один свёрток и передал дочери. – Ты не могла бы запихнуть это в одну из перемётных сумок? А то мне нужно тут кое-что переложить.
Фергус отвернулся к повозке и занялся вещами. Тройняшек он не видел. В отличие от Мериды и Ангуса…
Хэмиш и Хьюберт открыли свои сумки. И каждый осторожно извлёк оттуда… мышь!
– Хэмиш! Хьюберт! Нет! – закричала Мерида. Но мальчишки лишь самодовольно улыбнулись в ответ. А потом незаметно подкрались к отцу и засунули мышей ему под килт.
– Ой, что там? Спасите! – завопил Фергус. Мыши от страха принялись метаться у него под одеждой. Вскоре Фергус понял, в чём дело, и закричал: – Кто это вздумал со мной так шутить?! – И, забыв, что держит руками тюки и сумки, попробовал поймать одну из мышей. Но мышь оказалась намного проворнее, а его неуклюжие попытки привели лишь к тому, что вещи разлетелись в разные стороны.
Мерида бросилась на помощь отцу.
– Вот, сюда, дай, я сама…
Но и ей не удалось поймать мышей.
А в этот момент открыл свою сумку третий брат – Харрис. И оттуда выскочил маленький пятнистый кот. Почти тут же кот учуял мышиный запах и вскочил на бедного Фергуса. И крики короля утонули в грохоте падающих с повозки вещей.
– Что здесь такое происходит? – прогремел суровый голос Элинор.
В ту же секунду тройняшки застыли на месте, а Фергус прекратил свои завывания. Даже кот и мыши несколько угомонились.
– Так вы хотите ехать на озеро или нет? – спросила Элинор. И всё семейство дружно закивало в ответ. – Тогда вам лучше поскорее покончить с погрузкой, пока я не передумала. А то, сдаётся мне, не все здесь заслуживают отдыха!
Фергус и тройняшки тут же принялись собирать разбросанные вещи и укладывать их обратно в повозку. Мерида бросилась им помогать, но Элинор остановила её и отвела в сторону.
– Мерида, – сказала королева, – эти мои мальчишки – все четверо, – они ведь заодно. Сама видишь. И ты единственная, на кого я могу положиться, когда меня нет на месте.
– Но, мамочка, всё произошло не по моей вине! – вспыхнула Мерида.
Элинор приложила палец к губам дочери.
– Знаю, девочка моя. Придётся тебе смириться с их дурачествами. Просто я хочу, чтобы ты знала: я в своё отсутствие разрешаю тебе заботиться о них – и проявлять строгость, когда это необходимо.
Мерида вздохнула. Новое поручение, новая ответственность…
Словно читая её мысли, королева Элинор потрепала дочь по щеке.
– Не стоит, Мерида. Все каникулы мы проведём вместе. Поэтому не принимай мои слова чересчур близко к сердцу. Тебе не придётся сильно беспокоиться.
Глава 2
Тройняшки из клана Данброх так быстро взялись за дело, что вскоре все вещи были сложены в повозку, и семейство отправилось в путь, к заветному домику у озера. Мерида и Элинор ехали верхом, а Фергус управлял повозкой, в которой на куче вещей разместились тройняшки. Тишину вокруг нарушал лишь размеренный цокот лошадиных копыт и посвистывание Фергуса. Поездка проходила спокойно, и Мерида немного расслабилась.
По прибытии на место все проголодались.
– Давайте подкрепимся, прежде чем выгружать вещи, – сказала Элинор, которая принимала единоличные решения и не терпела никаких жалоб.
Семья расположилась на пикник. Мерида съела несколько пирожков с мясом и прилегла на траву. Отец с матерью, взявшись за руки, уселись рядом, наблюдая, как их маленькие сыновья набивают едой свои животы. Так продолжалось недолго. Вскоре Хэмиш швырнул яблоко, которое угодило в Фергуса. Король весело рассмеялся и бросился в погоню за тройняшками. Вскоре все четверо гонялись друг за другом возле домика.
Элинор подошла к Мериде и присела рядом. Вместе они безмятежно смотрели на озёрную гладь. То и дело из воды выскакивала рыба, сверкая чешуёй на солнце.
Элинор заметила вдали семейство оленей, которое подошло к берегу, чтобы напиться.
– Посмотри, Мерида, – шепнула она дочери, указывая на животных. – У них тоже, видно, семейные каникулы.
Мерида улыбнулась. А потом вдруг заметила ещё кое-что. Позади оленей на берегу озера стояло ещё какое-то животное. Только было оно всё белое и с гривой. Это был точно не олень!
– Мама, а что это там, лошадь? – спросила Мерида.
Элинор пригляделась.
– Похоже, – ответила она. – Но только в этих краях не водятся дикие лошади.
Мериде захотелось побольше узнать о странном животном. Но когда она поднялась, чтобы получше его разглядеть, её внимание отвлёк грохот копыт. К их домику направлялись двое всадников, и в руке одного из них развевался штандарт клана Данброх.
– Мам! – выдохнула она. – Гляди-ка!
Элинор повернулась и внимательно посмотрела на приезжих.
– Один из них служит у нас в охране, – сказала она. – А платье другого в цветах Макгаффинов. Вообще-то мы не ждали сюда гостей из клана Макгаффин.