Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Не кричи на нее, она и так напугана, – осадила его Лин.

– Мы все напуганы! – огрызнулся русал.

– Но не все ведут себя как уроды, – отрезала Лин.

Русал рванулся к ней, но цепь, которой он был прикован к стене, натянулась, отбросив назад.

– Мамочка, я есть хочу, – пропищал один из малышей. – Почему шум прекратился? Мне это не нравится!

– Ш-ш-ш, все в порядке, – попыталась успокоить ребенка русалка. – Нам скоро принесут поесть. Все будет хорошо.

Лин не сомневалась: ничего хорошего их не ждет, наверняка станет только хуже. Нужно сбежать до того, как дело примет совсем уж скверный оборот. Лин должна рассказать Серафине о том, что узнала на борту этого корабля.

Выход, впрочем, только один: через дверь в перегородке, отделяющей импровизированную тюремную камеру от остального трюма. За дверью находилась заполненная водой камера, через которую всадники смерти вплывали в корабль и выплывали наружу. Лин видела, как солдаты открывали камеру, когда приволокли ее на борт; она попыталась запомнить, какие кнопки они при этом нажимали. Если бы она смогла проделать то же самое, то сумела бы выбраться отсюда. Вот только она прикована цепью к стене трюма, а ключи у стражников висят на прикрепленных к ремням кольцах, аккурат рядом с кобурой, в которую убран пистолет, стреляющий дротиками.

Лин уже пыталась украсть ключи. В первый раз притворилась, что потеряла сознание, и упала охраннику на руки, в другой раз схватила стражника за руку, выпрашивая еду. Охрана ожидала от заключенных подобных трюков, и Лин ничего не добилась, только получила пару оплеух.

А теперь корабль остановился. Лин чувствовала: что-то происходит. Быть может, теперь ей представится шанс сбежать.

Лин, а вместе с ней еще около трехсот морских жителей томились в плену на огромном траулере «Бедриер». Трюм судна заполнили морской водой, но внутрь набилось столько народу, что вода помутнела и стало трудно дышать. На всех пленников надели железные ошейники, чтобы они не могли творить заклинания. Некоторых – тех, кого всадники смерти сочли смутьянами, – приковали к стене. Для Лин пребывание на борту не прошло даром. Левый глаз у нее заплыл, волосы свалялись, бинты на больной руке потемнели от грязи, а ярко-оранжевые пятна, прежде четко выделявшиеся на хвосте цвета слоновой кости, потускнели.

«Бедриер» принадлежал жестокому терраходу по имени Рейф Яото Бяменесьо – во всяком случае, Лин так думала, впервые угодив на борт судна. Она уже добралась до вод Цинь и направлялась домой, как вдруг ее окружили всадники смерти.

Сначала Бяменесьо допрашивал русалочку, надеясь разузнать, где находятся талисманы; ничего не добившись, он явил свое истинное лицо.

Оказалось, что Бяменесьо – это Орфео, самый могущественный маг из всех, когда-либо живших на земле.

Он снял темные очки, которые до того момента носил постоянно, показав свои глаза – два страшных черных провала. При виде их у Лин кровь застыла в жилах. Русалочка сообразила, что уже видела этого человека прежде – в Атлантиде. Маг пытался выбраться из зеркала и наброситься на них с Серафиной, но принцесса разбила зеркало прежде, чем ему это удалось.

– Ты не Орфео, это невозможно, – прошептала Лин, глядя в черные провалы глаз. – Ты мертв. Ты умер четыре тысячи лет назад!

Орфео рассмеялся.

– Возможно все, Лин, если очень сильно захотеть.

– Я тебе не верю! – воскликнула русалка.

В этот миг висевшая на шее мага черная жемчужина блеснула в лучах заходящего солнца.

Жемчужина! Лин вспомнила, что талисман Орфео – это черная жемчужина, подаренная ему Морсой. Неужели маг нашел способ жить вечно? В эту минуту Лин поверила ему всем сердцем, и ее охватил ужас – она испугалась не за себя, а за друзей. Они и понятия не имеют, кто такой Бяменесьо на самом деле. Лин предприняла отчаянную попытку связаться с друзьями, пропев заклинание конвока, но не успела она произнести и двух слов, как Орфео защелкнул у нее на шее железный ошейник.

– Нет необходимости предупреждать твоих друзей, Лин, – сказал он, запирая замок. – Я не собираюсь их убивать. Пока не собираюсь. Они нужны мне живыми до тех пор, пока не найдут талисманы. Валерио со своими подручными уже давно должен был разыскать талисманы для меня, но пока сумел найти только синий алмаз Мерроу.

Сердце Лин наполнилось горечью: у Орфео теперь два талисмана – камень Мерроу и жемчужина. Как же ей и остальным русалочкам отобрать у мага его талисман?

Орфео присел на планширь и посмотрел на воду за бортом.

– Несколько столетий назад я лично едва не получил синий алмаз. Я был так близко, но потом инфанта выпустила проклятого сокола… – Он махнул рукой, точно отгоняя неприятное воспоминание. – Ну да ладно. Нужно проявить терпение. Нила отыскала свой талисман; уверен, Ава и Бекка найдут свои. Астрид отказалась от поисков, но они и не требуются.

Он постучал пальцем по черной жемчужине, потом снова посмотрел на Лин ничего не выражающими глазами-провалами.

– Что же до тебя, то я очень надеялся, что к настоящему моменту ты отыщешь свой талисман. Впрочем, не волнуйся. Я это сделаю за тебя, потому что есть определенная система, Лин, и теперь я ее вижу. Мерроу оставила свой талисман на берегу, рядом с водами ее собственного королевства, и выбрала для этой цели очень опасное место – она отдала камень в руки человека. А лунный камень Нави находится в родных водах самой Нави, в когтях драконьей королевы.

Лин не хотела поддерживать этот разговор, но ее так расстроило известие о том, что Орфео не только заполучил два талисмана, но и узнал о местонахождении талисмана Нилы, что русалочка не сдержалась.

– Как ты узнал, что Нила нашла лунный камень? – выпалила она.

– Потому что Хагарла, драконья королева, очень недовольна кражей своей драгоценной собственности. Она хочет получить ее обратно и предлагает награду тому, кто вернет ей камень. Один всадник смерти услышал об этом предложении и рассказал Трао, а тот доложил мне.

Орфео умолк и развязал веревки, которыми Лин была прикручена к стулу, потом продолжил:

– Мерроу просто дура, вечно шла на поводу у своего сердца. Это вполне в ее духе – вернуть талисманы в воды, близ которых мы когда-то жили. А это значит, – он оперся о ручки стула, наклонился и посмотрел Лин в глаза, – что талисман Сайкоракс, древний шар-головоломка, находится в царстве Цинь. А какое самое опасное место в Цинь? – Он выпрямился и хлопнул в ладоши. – Конечно же Бездна!

– Бездна бездонна, тебе ни за что не найти такой маленький предмет в таком огромном пространстве, – сказала тогда Лин. Ей доводилось видеть шары-головоломки – это маленькие ажурные сферы, вложенные одна в другую. В каждой сфере имеется отверстие. Чтобы решить головоломку, нужно выстроить отверстия всех сфер в одну линию, тогда можно будет увидеть сюрприз, спрятанный в центральном шарике.

Орфео только улыбнулся.

– Ты права. Один я не найду шар-головоломку, а вот ты – сможешь. Скоро у тебя будет шанс это сделать.

«Так вот куда плывет «Бедриер»? – подумала Лин. – К Бездне?» Но зачем, какая польза там от траулера? Подводные лодки не могут погружаться на такую глубину, даже для русалок это невозможно. Отец Лин, археолог, погиб в Бездне. Он отправился исследовать впадину и не вернулся; семья русалочки полагала, что он пал жертвой глубоководной болезни.

– Я соберу все талисманы, Лин, – продолжал Орфео, улыбаясь все более натянуто. – А Валерио получит подводные королевства, объединит их, чтобы создать огромную армию, и поможет мне освободить Аббадона, после чего мы вместе отправимся в преисподнюю. Против меня выступят сами боги, но я одержу победу. Я верну Альму, даже если для этого мне придется уничтожить весь мир.

Потом маг сделал знак двум стоявшим поодаль головорезам, и те грубо подняли Лин со стула, отволокли к трюму и бросили вниз. С тех пор русалочка ежеминутно искала возможность сбежать.

Тут раздался оглушительный шум, выдернувший Лин из воспоминаний: «Бедриер» бросил якорь. Пленники в панике хватались друг за друга.

10
{"b":"660327","o":1}