Литмир - Электронная Библиотека

Он тотчас ощутил гордость. Еще бы! Не каждый способен разволновать ожившего мертвеца. И он вновь взмахнул мечом, причем с куда большим чувством, чем то, вероятно, требовалось. После чего указал на долину в центральной части острова.

Долина замерцала дрожащим светом. В следующий миг на глазах у Джека ее наполнил ревущий поток воды. Вот это да! Он создал реку из ничего! Причем для этого ему ничего не потребовалось, кроме воздуха и волшебства легендарного меча.

Что бы еще сделать? Джек указал мечом на реку и мысленно пожелал, чтобы та сделалась красной. Увы, у него ничего не вышло. Он принялся размахивать мечом, требуя, чтобы с неба упал клад, а из земли наружу полезли всевозможные драгоценные камни. Опять ничего. Очередная неудача.

Тогда указал мечом на своих друзей. Те даже с расстояния показались ему жутко напуганными. Конечно, кто бы добровольно захотел оказаться на линии огня? Джек мысленно велел им подняться к нему, но они даже не сдвинулись с места.

С каждой неудачей Джек злился все больше и больше.

– Похоже, этот меч работает только тогда, когда ты говоришь мне, что мне с ним делать, приятель, – сказал Джек, возвращая меч Кортесу. – Не хочешь сам поиграть с этой местностью? Здесь река, там радуга, а на городской площади – харчевня для путешественников.

Красные глаза Кортеса вспыхнули, как горячие угли. Он явно был зол, и Джеку впервые стало страшно. Воздев меч над головой, Кортес издал жуткий крик, от которого под ногами Джека содрогнулась земля.

Небо над головой конкистадора тотчас вспенилось густым слоем черных облаков. Вслед за раскатами грома на землю обрушился проливной дождь. Затем влажная жара карибского дня была сметена прочь холодным пронизывающим ветром.

Никогда еще Джек так сильно не мерз. Он поднял глаза. То, что он увидел, потрясло его до глубины души. С неба падали огромные хлопья снега.

Меч Кортеса вызвал снег. И где? В теплом Карибском море!

Кортес снова улыбнулся.

– И как тебе нравится новый пейзаж? – спросил он.

Изумленный Джек ничего не ответил.

– Твой первый урок окончен, – продолжал конкистадор. – Вообще-то, этот первый урок будет и твоим последним. Теперь ты знаешь все, что тебе следует знать.

У Джека на сей счет было иное мнение. Разумеется, он не имел опыта обращения с мечом. В чем тогда этот тип Кортес пытается его убедить?

– Джек! – позвал Жан, взбегая на холм к своему капитану. Его товарищи следовали за ним по пятам, лязгая зубами от холода. Они не были готовы к такой погоде, особенно на острове, где температура редко опускалась ниже палящего зноя.

Джек небрежно ткнул мечом в небо и приказал снегу, чтобы тот прекратил падать. Увы, безуспешно. Овладеет ли он когда-нибудь этим мечом? Особенно теперь, когда Кортес отказался от дальнейшего обучения?

– Джек, мне тревожно за Тумена. Ему становится все хуже, – сообщил Жан.

Джек посмотрел на Тумена: Арабелла и Фицуильям поддерживали мальчишку под руки. Выглядел же он лишь на самую малость здоровее Кортеса. Холод и снег точно не пойдут на пользу больному моряку.

– Нам нужно отвести его обратно в город, – сказала Арабелла. – Джек, ты только посмотри на него. Он едва ли не при смерти, каков бы ни был его недуг. Его срочно нужно поместить в жилище или хотя бы положить возле костра и накрыть теплыми одеялами. Кстати, это же касается и всех нас. Ты пойдешь с нами? Или эти уроки для тебя гораздо важнее, чем твой экипаж?

– Я возмущен, – ответил Джек. – Ступайте, я скоро вернусь к вам.

– Джек, – продолжила Арабелла, – недавно ты убедил меня не делать того, о чем я бы потом пожалела, и не становиться тем, кем я не хотела бы становиться. Надеюсь, что смогу убедить тебя в том же. Прошу тебя, пожалуйста, будь осторожен и береги себя. Мне тревожно за тебя. Нам всем тревожно за тебя.

Арабелла поцеловала Джека в щеку, подозвала остальных, и они все вместе отправились в город на поиски крыши над головой. Джек на миг застыл в нерешительности, затем повернулся к Кортесу.

– Ладно, приятель, послушай меня. Что бы ты там ни говорил, я знаю, что пока что не умею пользоваться этим мечом. Поэтому я, Джек Воробей, прошу тебя, прошу добром, показать мне, как с ним обращаться.

– Я могу сделать тебя властелином меча, – неожиданно пообещал Кортес.

– Так чего же ты ждешь? – спросил Джек.

– Но только при условии…

– Конечно, при условии. Ты видел, чтобы в этом чертовом Карибском море что-то делалось без каких-то условий? И что это будет за условие?

– Верни мне глаз человека, который последним владел этим мечом. Я хочу получить каменный глаз, который принадлежал пирату по прозвищу Сэм Каменный Глаз.

Глава 3

Джек почувствовал, как кровь прилила к его голове. Всего несколько недель назад он был в плену у существ, известных как морские девы, – это наполовину люди и наполовину, э-э-э… рыбы.

Джек назвал их Чешуйчатыми Хвостами и даже смог заключить с ними сделку. Они разрешат ему покинуть их логово, но за это он должен в конце концов вернуться и передать им свое величайшее сокровище. Лишь после того, как Джек согласился на эти условия, он понял, что самое величайшее сокровище – его свобода. Да-да, как ни странно, но Джек получил свободу при условии, что однажды он вернется к морским девам как их пленник или, возможно, будет взят в плен.

И еще одна деталь. Во время встречи с морскими девами у Джека был с собой глаз пирата по прозвищу Сэм Каменный Глаз. Однако прежде чем отпустить его, морские девы потребовали оставить залог. Для Джека глаз ничего не значил – так, пустячок, сувенир на память о его первом приключении вместе с членами экипажа «Барнакла». Но морские девы, похоже, были рады заполучить глаз пирата. И вот теперь Кортес тоже потребовал этот самый искусственный глаз!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

3
{"b":"660320","o":1}