Литмир - Электронная Библиотека

— Это пройдет, — Джарет криво усмехнулся. — И это тоже пройдет.

Он поднял бокал с искрящимся золотистым напитком.

— Я отправил гоблинов в твой коттедж. Они принесут все вещи. И Корвина тоже доставят. Хотя лучше бы ты передал его другому магу и спал спокойно. Завтра я ненадолго открою портал в Эринию, чтобы Алан смог вернуться. Можно отправить Корвина туда.

— Нет, — Алиас упрямо покачал головой. — Я его доучу. Тьма никуда не делась, Джарет. Чем больше некромантов будет в Подземелье, тем лучше.

— Как хочешь, — пожал плечами Джарет. — А теперь главное. Я умею быть благодарным, Алиас. За то, что ты сделал, я выполню любое твое желание.

Драккони не спеша доел пирожное. Глотнул вина.

— Благодарю. У меня действительно есть, что пожелать. Ты слышал мой разговор с Лабиринтом?

— Да.

— Он предложил переделать Герберта назад в человека. До сих пор я считал, что такое невозможно, но теперь…

Джарет вскинул брови.

— Это и есть твое желание?

— Если ты сможешь его выполнить, то да.

Джарет поднял глаза к потолку, потом посмотрел в окно на звездное небо.

— Как специалист по трансформациям, могу с уверенностью заявить, что превращение в вампира необратимо. То, что предложил тебе Лабиринт — это магия иного рода, Алиас. Очень сложная. Подразумевалось, что Лабиринт обратит для Герберта время вспять — до его встречи с графом фон Кролоком. Сколько ему тогда было?

— Двадцать пять лет.

— Вот столько и станет. Магические способности вернутся. А всё, что произошло за восемьдесят лет, исчезнет из памяти.

Драккони был потрясен. Он совсем не так представлял себе превращение Герберта. Джарет ехидно улыбнулся.

— Как я вижу, ты осознал предстоящие трудности, Алиас. Пожелай что-нибудь другое.

— То есть, ты способен на такое?

— Да, я могу управлять временем, хотя предпочитаю этого не делать. Слишком много непредсказуемых последствий.

— Я понимаю, — Алиас решительно посмотрел в раскосые глаза короля гоблинов. — И готов рискнуть.

Джарет мрачно пожевал губу.

— Твое желание вступает в противоречие с одной моей клятвой. Точнее, может вступить в противоречие. Ну вот что. Я сделаю, как ты хочешь, но только если Герберт даст свое согласие.

Алиас нахмурился. Опять эта таинственная клятва!

— Пусть так. Но ты не будешь мешать его уговаривать?

— Не буду, — Джарет широко улыбнулся. — Но обязательно поприсутствую при этом.

========== Дуэль ==========

Пути гоблинов не предназначены для людей. Это Корвин проверил на себе. Еще полчаса после возвращения он пытался унять нервный тик по всему телу. Чтобы как-то отвлечься, Корвин разобрал вещи, разжег камин. Потом свернулся калачиком на диване в гостиной и принялся ждать. Судя по всему, король гоблинов простил мастера. Это Корвина радовало. Но что будет с ним самим?

Стук в дверь заставил его подскочить. Мелькнула запоздалая мысль, что не стоило разжигать огонь и тем самым выдавать свое присутствие. Кто стоит за дверью, Корвин сразу определил по манере стучать. Он не был трусом, но выходить беззащитным к вампиру не собирался. Алиас не запрещал ученику пользоваться оружием из своей коллекции. Корвин взял палаш с серебряными насечками. Прицепил на пояс. Натянул на голову гномий капюшон, чтобы скрыть уродливую повязку, и спустился на первый этаж. Постоял, успокаивая слишком сильно бьющееся сердце, и решительно распахнул дверь. Вальяжно привалившийся к перилам крыльца Герберт смерил Корвина презрительным взглядом.

— А я уж думал, ты через каминную трубу решил сбежать.

— Не дождешься, — процедил сквозь зубы Корвин и положил руку на эфес палаша. — Я тебя вызываю, Герберт фон Кролок. На поединок до смерти.

— Ты так уверен в себе, дружок? — Герберт с обидной ленцой приподнял бровь. — Вообще-то мы не равны по происхождению, шавка ты безродная. Но так и быть. Я принимаю твой вызов. Встречаемся у моего дома через десять минут.

Корвин подождал, пока вампир отойдет подальше и захлопнул дверь. Прислонился к ней и перевел дух. «Безродная шавка», говоришь? Вот и хорошо, значит не обязан соблюдать дворянский кодекс чести. В коллекции мастера есть наруч с хитрым механизмом внутри, стреляющий серебряными иглами. Именно то, что нужно.

Алиас с трудом выбрался из-за стола. Пожалуй, не стоило так наедаться на изголодавшийся желудок. Его неудержимо тянуло в сон.

— У меня такое ощущение, что в Подземелье уже двое суток длится одна бесконечная ночь.

Джарет согласно хмыкнул.

— Останешься в замке?

— Нет, благодарю, я домой.

Алиас успел дойти до выхода из Лабиринта, когда рядом взметнулся фейерверк искр, и возник Джарет.

— Сглазил! — он ожег некроманта злым взглядом. — Эта ночь и вправду никак не закончится. Твой ученик затеял дуэль с Гербертом.

— Где?!

— У дома Берти. Интересно, кто из них бросил вызов?

Они бегом обогнули Лабиринт и услышали звон клинков. Алиас понятия не имел, умеет ли Герберт фехтовать. Но зато точно знал возможности Корвина. Сам учил.

— Берти держится исключительно за счет скорости и силы, — пробормотал Джарет, оценив открывшуюся им картину. — Кто его учил фехтовать? Злейший враг?

— Я не собираюсь на это смотреть! — Алиас размял пальцы.

— Не торопись, — Джарет сжал его руку. — Я сделал нас невидимыми. О-о, а твой ученик неплохо держится. Чувствуется школа.

Алиас не отреагировал на комплимент. Легкомысленного отношения Джарета к происходящему он не разделял. Алиасу страстно хотелось разнять дуэлянтов и надавать им обоим по шее, пока не стало слишком поздно. Корвин не дурак, он не выйдет против вампира, не имея припрятанного туза в рукаве. Алиас сам учил его, что в драке с нежитью все средства хороши. И тут, подтверждая его подозрения, Корвин вскинул левую руку.

— Стой!

Алиас кинулся к нему, забыв о чарах невидимости. Но серебряная игла уже вылетела из наруча. И вдруг резко вильнула вверх, слегка чиркнув по плечу Герберта. Король гоблинов сделал пасс правой рукой, снимая иллюзию неприсутствия. Герберт ойкнул. Корвин опустил клинок и смертельно побледнел.

— Берти, напомни мне как-нибудь, чтобы я научил тебя фехтовать, — Джарет поправил перчатки. — По-настоящему, а не просто красиво махать шпагой.

— Да я бы его заколол через пять минут! — надулся Герберт.

— Через пять минут ты бы корчился от боли. Алиас, сколько зарядов в наруче?

— Пять.

— Вот видишь. Двух попаданий уже хватит, чтобы вывести тебя из строя. А потом можно и голову отрезать.

— Ты так говоришь, словно одобряешь его! — Герберт отбросил шпагу и возмущенно всплеснул руками. — Этому щенку что, опять ничего не будет?! Он сам вызвал меня на дуэль и пришел с этой пакостью! Это же нарушение кодекса!

— Дуэль без свидетелей — уже нарушение кодекса, — вмешался Драккони. — А кроме того, честным поединком тут не пахло с самого начала. Ты сильнее и быстрее, а Корвин еще не оправился после ожога.

— Джарет! — у Герберта задрожали губы. — Они меня обижают!

Джарет искоса глянул на него, хмыкнул и не спеша подошел к Корвину.

— Раны есть?

— Нет, — ответил за ученика Алиас. — Только куртка в паре мест порезана.

— Хорошо.

Джарет выхватил из воздуха стек и обошел вокруг Корвина, вычерчивая в воздухе узор из рун. Алиас напрягся, но вмешиваться не стал. Корвин действительно перешел все границы дозволенного.

— Отныне на тебе заклятье, — торжественно произнес Джарет. — Жить и учиться магии оно не помешает. А вот если ты опять задумаешь что-то против Герберта, сгоришь. На очень медленном огне. Понял?

— Да, ваше величество… — прошептал Корвин.

Алиас посмотрел на Герберта. Тот сиял как ребенок, за которого заступился старший брат. Алиас озадаченно потер лоб. Неужели интуиция подсказала ему ответ на загадку? Да нет, не может быть. Или может?

Джарет придирчиво осмотрел Корвина, удовлетворенно кивнул, повернулся на каблуках и направился к дому Герберта.

18
{"b":"660124","o":1}