Разливая зеленый чай, Кларисси рассказывала о возможной командировке в
Бразилию в январе. Ее глаза мерцали загадочным светом – девушка радовалась надежде, которая у нее появилась.
Я люблю Пантанал** и скучаю по нему. Ты не представляешь, насколько это волшебно – смотреть на темно-фиолетовое небо, усеянное звездами, теплой весенней ночью. И как это – слышать рык ягуара, похожий на гром.
Иногда Кларисси рассказывала ей сказки. О Курупире***, безголовом муле и прочих странных созданиях. Определенно, Кларисси Йошинага была отличным рассказчиком – слушая ее, Минако было легко представить себя не в Цукубе, а где-то далеко, там, где течет Мадейра.
Aonde o vento é brisa
Onde não haja quem possa
Com a nossa felicidade
Vamos brindar a vida, meu bem
Aonde o vento é brisa
E o céu claro de estrelas
Do que a gente precisa
Tomar um banho de chuva
Um banho de chuva
Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai.
– Um momento, por favor. Ola, meu quierido.
Доктор Исихара разнеженно усмехнулась, слушая, как подруга разговаривает по телефону с мужем. Ей нравилась их эмоциональная, немного картавая португальская речь. Хотя она ни слова не понимала.
– Bem. Eu amo voce tambiem. Muitas saudades, – с этими словами Кларисси положила трубку, – Звонил Сержиу. Говорит, в Саппоро сейчас сильный туман. Поэтому, их не выпускают из аэропорта. Может быть, вылет вообще отложат до завтра, – девушка прикусила щеку – она всегда так делала, когда расстраивалась.
– Кларисси, о чем та песня с твоего рингтона?
– О любви. Девушка обещает своему милому любовь, как в кино, обойти с ним мир и прочее. И предлагает выпить за их счастье там, где дует теплый ветерок. И искупаться под дождем, – госпожа Йошинага улыбнулась, – Мне кажется, эту песню написала Йеманжа для своего мужа на годовщину. То на их пути будут красивые пляжи и водопады, то купаться под дождем.
– Извини, я не очень в курсе. Кто такая Йеманжа?
– Мать рыб, одна из богинь вод в ориша. Красивая длинноволосая женщина в голубом или белом платье. Кто-то говорит, что она – белая, кто-то – что она мулатка или чернокожая, но в любом случае – она прекрасна.
– Ты так о ней рассказываешь.
– Бразильцы ее любят. Говорят, она строга, но справедлива. И что она бережет моряков и посылает им удачу в море. А девушкам, если хорошо попросят – дает красоту и доброго мужа.
Минако едва заметно усмехнулась.
Слишком много странной мистики в последнее время.
«Ничего не планируй в понедельник вечером»
Доктор Исихара нахмурилась.
«Почему?»
«У нас будет тренировка. Во сколько ты заканчиваешь?»
«Около шести часов».
«Я заберу тебя, и мы приступим»
Минако хмыкнула.
Надо же, какой целеустремленный лис.
«Какие-то пожелания насчет тренировки?»
«Перекусить за час до занятий. И, максимально удобная одежда».
«Хорошо».
***
В понедельник утром Минако надевает спортивный костюм и фиолетовые кроссовки под цвет. Говорит близким, что у них с Изаму есть вечерняя пробежка в планах, просит не волноваться о ней.
– Изаму… Это тот прикольный белобрысый мужик?
– Да. Именно он.
– Вы с ним встречаетесь? – Кендзо Исихара заинтриговано взглянул на дочь.
– М, нет. У нас дружеские отношения, – Минако уклончиво отвела взгляд.
Доктор Исихара не любила неизвестность. Она плохо представляла, что конкретно может произойти на тренировке, поэтому, весь день был наполнен нервным ожиданием.
Закончив в без четверти шесть, Минако решила позвонить Аптекарю.
«Я жду тебя возле магазинчика с цветочной ерундой»
К сообщению прилагалось фото магазина.
Доктор Исихара хмыкнула.
Нашел, где встать так, чтобы мне было недалеко идти и в то же время – чтобы Кайо не видела его машину.
Она скептически улыбнулась. Определенно, ее новый друг знает толк в конспирации.
Хитрый лис.
– Добрый вечер, госпожа, – его мягкий голос действовал гипнотически, – Ты готова?
– Мне трудно сказать. Я не знаю, к чему именно мне стоит быть готовой, – Минако поежилась.
Губа, подведенная фиолетовым, дрогнула.
– Это хороший ответ. Невозможно быть готовым к абстрактным вещам, с которыми ты ни разу не сталкивался, – серо-голубые глаза бесстрастно смотрели на нее, – Однако, ты совершаешь небольшую ошибку, – его взгляд стал строгим, – Ты очень нервничаешь. Ёкаев легче всего привлечь сильными эмоциями, страхом – в том числе. Ёкаи являются хищниками по своей природе. Поэтому, никогда не показывай зверю, что ты его боишься.
Девушка мельком взглянула на своего наставника, ощущая странный трепет.
– Хорошо. Я постараюсь. Куда мы едем, кстати?
– Ко мне домой. Такие вещи лучше делать в специально отведенном для этого месте. Городской парк или прочие укромные места на природе не подходят – я не хочу, чтобы вся местная шантрапа знала, чем мы с тобой занимаемся. Тебе ведь не хочется, чтобы за тобой ходили толпы всяких существ, желающие поглазеть на подружку Аптекаря? – почему-то его голос прозвучал особенно ядовито, – Или чтобы тебе решили навредить просто ради развлечения? Среди ёкаев много идиотов, как и среди людей, в принципе. Хотя, должен сказать, что процент ёкаев, ущемляющих полукровок, гораздо меньший, чем таковой у людей.
Минако молча проследовала за ним, ни слова не проронив, зашла в его квартиру.
– Извини, у меня немного неприбрано. Я холостяк и редко занимаюсь домашним хозяйством, – с этими словами мужчина исчез где-то в комнате, – Пока что иди на кухню.
– Хорошо.
Доктор Исихара присела на край табуретки, с интересом рассматривая обстановку.
Единственным, что указывало на беспорядок, были несколько чашек, стоявшие в мойке. И бумажная упаковка из киоска с едой на вынос.
Здесь не грязно. Просто немного необжито.
– Минако-сан, пойди сюда.
Зайдя в комнату, девушка опешила.
– Это твоя убийственная униформа? – Минако во все глаза рассматривала стоявшего перед ней мужчину.
Женское бирюзовое кимоно с узором, как на крыльях бабочки, штаны-хакама, сандалии-гэта, ожерелье из яшмы и латунное зеркало на серебряном шнурке, и фиолетовый платок в довершение образа.
– Да. Насмотрелась?
– Э. Теперь понятно, почему на тебя реагировали, как на хм… на чудо с парада****. Это ж полный разрыв мозга – ты в женском кимоно, в самурайских брюках, в женском платочке, с длинными светлыми волосами. Мало того, ты – аптекарь***** да еще и с мечом. У меня сейчас немножко шаблон наклонился, а живи я лет триста назад – я б офигела от одного только взгляда на тебя.
Серо-голубые глаза холодно блеснули.
– Мы закончили разбор всех несоответствий в моем внешнем виде?
– Да. Не обижайся.
Мужчина тяжело вздохнул.
– Я не обиделся. Соблюдай субординацию во время тренировок, – Аптекарь смерил ее строгим взглядом, – Итак. В ближайшее время мы выясним, что именно из лисьей магии дается тебе легче всего. Лисы, как ты знаешь, непревзойденные мастера иллюзий, мастера вызывать огонь и читать чужие мысли. Но, кроме врожденной лисьей магии, ты должна освоить принципы и приемы защиты. Для тебя это важно. Но, для начала, как я сказал – посмотрим, насколько ты сильна вообще.