— С добрым утром, Цветочек, — поздоровался Сириус, читая газету.
— Доброе, — пробурчала Пенни, которая своим недовольным видом была похожа на отца. Бродяга спрятал улыбку за чашкой кофе.
Пенелопа взяла с полки кружку и громко поставила её на стол, в то время как Блэк во всю сдерживал смех. Девушка насыпала на донышко две чайные ложки растворимого кофе, с раздражением заметив, что зёрна в баночке закончились. Недовольно рыкнув и выбросив банку в мусорное ведро, Пенни обернулась на громкий смех: Сириус уже во всю хохотал, запрокинув голову.
Сдвинув бровки и зло посмотрев на мужчину, Пенни произнесла:
— Чего ты опять хохочешь?
— Извини, просто… — сквозь смех пытался ответить черноволосый, -…просто, ты такая маленькая и злая и… — Бродяга вытирал слёзы от смеха, -…и в этом жёлтом халате…ты похожа на…маленького злого утёнка, — маг не удержался и снова залился смехом.
Удивлённо вскинув брови и моргнув, Пенелопа тут же недовольно воскликнула:
— Сам ты…утёнок! И вообще, тебе бы только смеяться, Блэк! — дополнила девушка, — Между прочим, меня из школы выперли!
Перестав, наконец, хохотать, Сириус серьёзно посмотрел на рыжеволосую:
— С каждым днём я всё больше и больше убеждаюсь в том, что ты — копия Лили.
Слизеринка согнала всю злость с лица, уступив место грустной улыбке.
— А по поводу школы не волнуйся, — мягко сказал Блэк, улыбнувшись девушке в ответ, — всё будет хорошо, вот увидишь.
В первые за эти несколько недель Пенелопа по-настоящему улыбнулась. У неё появился настоящий друг.
***
На следующее утро Пенни проснулась в половине шестого, и пробуждение было таким резким и полным, точно кто-то гаркнул ей в самое ухо. Несколько секунд пролежала неподвижно, чувствуя, как мысль о дисциплинарном слушании наполняет каждую клеточку мозга. Потом, не в силах больше это терпеть, рывком встала и вскочила с постели. Девушка ещё с вечера приготовила свежевыстиранное платьице. Пенни поспешно натянула на себя одежду. Она вышла из комнаты и тихо сошла по лестнице в коридор, миновала головы Кикимеровых предков и спустилась на кухню.
Она думала, что кроме Сириуса там никого не будет, но, подходя к двери, услышала негромкие голоса. Толкнула ее и увидела мистера и миссис Уизли, Люпина и Тонкс. Они сидели за столом и, казалось, ждали девушку. За исключением миссис Уизли, на которой был темно-красный стеганый халат, все были полностью одеты. Увидев Пенни, миссис Уизли вскочила:
— Завтрак, — сказала она, вынимая волшебную палочку и поспешно подходя к очагу.
— Д-доброе утро, Пенни, — зевнула Тонкс. На этот раз волосы у нее были светлые и курчавые. — Как спала, ничего?
— Ничего, — сказала Флорес.
— А я д-даже не ложилась, — сообщила она слизеринке с новой судорогой зевоты. — Иди сюда, садись…
Она выдвинула подруге стул, повалив при этом соседний.
— Что будешь есть, Пенни? — спросила миссис Уизли. — Овсянку? Горячие булочки? Копченую рыбу? Яичницу с беконом? Поджаренный хлеб?
— Я бы съела просто тост с ореховым маслом, спасибо большое, — сказала Флорес. Люпин посмотрел на неё, потом обратился к Тонкс:
— Что ты начала говорить про Скримджера?
— А… да… с ним надо быть поосторожнее, он задавал нам с Кингсли каверзные вопросы…
Пенелопа почувствовала облегчение из-за того, что ей не надо было участвовать в разговоре. Внутри у неё все было перекручено. Миссис Уизли положила перед ней два тоста с ореховым маслом и чай. Слизеринка что-то откусила, но это было все равно что жевать ковер. Миссис Уизли села рядом и занялась её платьем: заправила внутрь ярлык, поправила воротничок. Обычно девушке была приятна её забота, но в данный момент — нет.
—…и мне придется сказать Дамблдору, что я не смогу завтра в ночную смену, с-слишком устала, — закончила Тонкс с очередным широченным зевком.
— Я тебя заменю, — пообещал мистер Уизли. — Я ничего, в форме, правда, надо еще отчет дописать…
Вместо мантии волшебника на мистере Уизли были брюки в тонкую полоску и старый кожаный пиджак. В этот момент Сириус перевёл взгляд на Пенни:
— Как себя чувствуешь, Цветочек? — Пенелопа пожала плечами. — Все кончится очень быстро, — подбадривающим тоном сказал Блэк, подмигнув, — Несколько часов — и ты оправдана.
Пенни промолчала.
— Слушание пройдет на моем этаже, в кабинете Амелии Боунс. Она возглавляет Отдел обеспечения магического правопорядка. Она-то и будет задавать тебе вопросы. — сказал мистер Уизли.
— Амелии Боунс не бойся, Пенни, — серьезным тоном проговорила Тонкс. — Она справедливая, она тебя выслушает.
Флорес кивнула, по-прежнему не в силах ничего из себя выдавить.
— Не теряй головы, — отрывисто произнес Сириус. — Будь вежлива и держись фактов.
Девушка еще раз кивнула.
— Закон на твоей стороне, — тихо сказал Люпин. — Даже несовершеннолетним волшебникам можно прибегать к магии в случае угрозы для жизни.
По затылку Пенни вдруг потекло что-то очень холодное. Она подумала было, что кто-то подействовал на неё Дезиллюминационным заклинанием, но потом поняла, что это миссис Уизли атакует её буйные волосы мокрой расческой. Она здорово надавила слизеринке на макушку.
— Перестанут они когда-нибудь виться? — спросила женщина в отчаянии.
Пенни покачала головой.
Сириус посмотрел на часы и поднял глаза на зеленоглазую:
— Думаю, надо идти, — сказал он. — Мы, конечно, рановато, но, чем здесь болтаться, лучше тебе в Министерстве подождать.
— Ладно, — автоматически произнесла Флорес и, выпустив из руки ломтик хлеба, встала.
— Все будет хорошо, Пенни, — заверила её Тонкс и обняла девушку.
— Удачи, — сказал Люпин. — Я уверен, что все обойдется.
Пенни вяло улыбнулась. Миссис Уизли обняла её:
— Мы все за тебя очень-очень болеем, — сказала она.
— Спасибо, — откликнулась слизеринка. Она двинулась следом за Блэком наверх и по коридору. Слышно было, как посапывает за портьерой мать Сириуса. Бродяга отпер дверь, и они вышли на холодную, серую утреннюю площадь.
— Как ты обычно добираешься до Министерства? Пешком? — спросила Пенни, когда они быстро зашагали по тротуару.
— Нет, я, как правило, трансгрессирую, — ответил Блэк, — но ты, разумеется, этого не можешь, и лучше всего будет, если мы явимся без всякой магии… Это произведет благоприятное впечатление, если вспомнить, что тебе ставят в вину…
Пока они шли, Блэк держал одну руку под пиджаком, а другой взял под руку девушку. Пенелопа понимала, что он стискивает волшебную палочку. Неказистые улицы были почти безлюдны, но убогая маленькая станция метро оказалась полна ранних пассажиров. Добрались они без приключений, не считая сцепки Сириуса и эскалатора.
— Прибыли, — бодро объявил Бродяга, показывая на видавшую виды красную телефонную будку, в которой не хватало нескольких стекол. Будка стояла у глухой стены, щедро изрисованной граффити. — Прошу, мадмуазель, — В шутливом поклоне он открыл дверь перед своей спутницей. Недоумевая, Пенни вошла. Сириус, втиснувшись следом, захлопнул дверь. Для двоих здесь едва хватало места. Пенелопа оказалась прижата к телефонному аппарату, висевшему криво, словно какой-то хулиган пытался его сорвать. Мародёр протянул мимо девушки руку и взял трубку.
— Мне кажется, этот телефон сломан, Бродяга, — заметила Пенни.
— Нет-нет, Цветочек, он очень даже исправен, — возразил Блэк, держа трубку над головой и вглядываясь в диск. — Ну-ка… шесть, — он стал набирать номер, — два… четыре… опять четыре… опять два…
Когда диск с мягким стрекотанием вернулся на место, в будке зазвучал прохладный женский голос, причем не издалека, не из трубки, которую держал Сириус, а до того громко и ясно, что могло показаться, будто невидимая женщина стоит с ними рядом:
— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.
— Сириус Блэк, аврор. Сопровождаю Пенелопу Флорес, вызванную на дисциплинарное слушание, — уверенно отчеканил Бродяга.