Литмир - Электронная Библиотека

Генри на стоянке ожидал флайер с пилотом. Но гости лететь вместе с Монмутом отказались. Из грузового отсека ролкера выкатился флайер, словно детеныш акулы, таившийся в утробе хищной матери. Надпись на корпусе отсутствовала. Видимо, чтобы сохранить инкогнито.

Флайер пришельцев превосходил мощностью и маневренностью громоздкий пафосный «лимузин» Генри, но благоразумно висел на хвосте, вежливо копируя петли и повороты. Беспокойство Генри все возрастало. Он чувствовал себя обманутым. Да что же эти господа из «DEX-company» себе позволяют! Он оформил разрешение, пригласил экспертов! А ему прислали головорезов. Какие же это специалисты? Это вышибалы трактирные! И как фамильярно, как дерзко они разговаривали. С ним, Генри Уилфридом Монмутом, потомком короля Карла Стюарта*. Да как они смеют? Генри уже закипал. Безродные наемники! Он покосился на следующий за его «лимузином» тупоносый, как древняя торпеда, флайер. Даже в этой округлой, безглазой морде баронету чудилась насмешка.

На третьем часу полета пилот Генри начал сбрасывать высоту, помятуя о слабом желудке 23-го потомка мятежного герцога Монмутского**. Показались очертания замка и прилегающего к нему обширного парка, безжалостно скроенного по далекой викторианской моде, когда из английский садов, скверов и даже лесов безвозвратно изгонялось природное разнообразие. Сам замок Генри являлся копией резиденцией Монмутов в Шотландии, мрачного, довольно некрасивого, напоминающего откусанный бутерброд сооружения, увенчанного странными куполами.

В Лютеции, где господствовал архетиктурный постмодернизм и где самые консервативные обитатели не чурались самых современных веяний, Генри не раз выслушивал в свой адрес упреки. Его обвиняли в излишней чопорности, надменности, ретроградстве и даже провинциальности. Помилуйте, ну кому нужны эти устаревшие рубленые формы времен крестовых походов? Это же варварство какое-то! Ах, посмотрите какую прелестную воздушную виллу построила себе графиня Орсини. С каким вкусом, как элегантно сочетаются в этом палаццо хайтек, готика и барокко.

Но Генри пропускал все эти сентенции мимо ушей. Что они понимают в благородном величии, эти изнеженные потомки итальянских князей? Его жилище это стредоточие трагизма, олицетворением судьбы их предка, герцога Монмутского, казненного за дерзость.

Глядя с высоты на грозные, почти крепостные очертания дома, Генри в который раз убедился в своей правоте. Вот оно, жилище истинного аристократа, наследника всех английских и шотландских лордов. Он даже на мгновение позабыл, что возвращается не один, что за его «лимузином» следует флайер с наглыми чужаками.

На посадочной площадке их поджидал дворецкий, худой, жилистый уроженец Геральдики, чьи предки переселились с Земли вслед за благородными господами. Когда «лимузин» приземлился, дворецкий открыл дверцу аэроэкипажа. Тут же совершил посадку и второй флайер. Его пассажиры покинули средство передвижения сами, без церемоний и промедлений. Генри, наблюдая за равнодушной медлительностью гостей, мысленно поморщился. Раздвоенный бросил на окружающую его геометрическую утонченность беглый, ничего не выражающий взгляд.

— Так где сынуля? Показывай.

У дворецкого, невзирая на взращенную поколениями невозмутимость, чуть приподнялись брови, а Генри, вопреки мастерству пилота, почувствовал тошноту. И страх.

— Извольте пройти в дом, — сухо произнес баронет.

В гостиной появилась жена Генри, Френсис. С удивлением взглянула на нежданных гостей. Она тоже ожидала увидеть степенных седовласых ученых.

— Кто это, Генри?

Френсис была недурна собой, стройна, белокожа. Одевалась по последней земной моде. Оценивающий взгляд раздвоенного покоробил Генри.

Наглец усмехнулся.

— Не извольте беспокоиться, дамочка. Это ваш супруг нас пригласил. У вас тут кое-какие проблемы. Так вот мы эти проблемы решим.

— Ага, решим, — подтвердил Свенсон и плюхнулся в ближайшее кресло.

Полански, более воспитанный, неслышно приблизился к уставленному бутылками резному столику, взял одну, с янтарной жидкостью, и принялся изучать этикетку. Четвертый, Батлер, остался стоять у двери. Джонсон оглядел гостиную, потрогал обивку кресла и обернулся к застывшей паре.

— И чего ждем? Зови сынулю.

— Генри, кто это? — уже с истеричными нотками повторила Френсис. — Что им нужно от нашего сына?

— Да объясни ей, Генри, — смилостивился Джонсон, тоже опускаясь в кресло.

— Видишь ли, дорогая, это те самые специалисты из «DEX-company». Я вызвал их, чтобы… чтобы протестировать киборга. Того киборга…

— Боже мой, Генри, зачем ты это сделал? — выкрикнула Френсис. — Почему не посоветовался со мной?

— Успокойся, дорогая. Я сделал это ради нашего сына. Если киборг окажется бракованным, Корделии придется отозвать иск.

— Генри, ты все испортил. Корделия никогда не позволит протестировать своего киборга. Да она этих специалистов на порог не пустит! Какой же ты идиот, Генри! Какой идиот! О чем ты только думал?

Генри почувствовал, как кровь приливает к щекам, а уши горят самым неаристократическим манером.

— Тише, дорогая, тише, ты ведешь себя недостойно! Мы не одни, это неприлично.

— Ах, неприлично? А приводить в дом каких-то головорезов прилично?

Монмут подхватил ее под руку и потащил к двери.

— Замолчи! Замолчи немедленно.

В это мгновение в гостиной появился сын, Генри Монмут-младший. Он с некоторым удивлением оглядел гостей и родителей. Джонсон заметил сходство.

— А вот и сынуля. Присоединяйся, парень.

— Папа, кто это?

— Это… эти господа из «DEX-company», сынок. Они хотят задать тебе несколько вопросов.

— Папа, это ты их вызвал?

- Да, сынок.

- Зачем?

Жена и сын, казалось, сговорились.

— Я хочу тебе помочь, — с раздражением ответил Генри.

— Слышал, парень? — Джонсон поднялся. — Ты же видел того киборга?

Юноша заметно напрягся, ощетинился, но кивнул.

— Опознать сможешь?

— Попробую. Он… грязный был.

Джонсон снова выдернул из комма голоизображение. Генри-младший вглядывался не меньше минуты. Потом признес:

— Он не похож на киборга. Я видел киборгов у дяди Томаса. У него два телохраниля DEX’а. И Mary есть. А этот… как человек.

— Слушай, пацан, тебя не спрашивают, похожа эта жестянка на человека или нет. Тебя спрашивают, та ли эта жестянка?

Генри-младший снова взглянул на изображение.

— Да, он. А он что, правда бракованный? Почему тогда не напал? Я видел в новостях те репортажи. Там показывали бракованных. Они убивали, всех убивали. А этот… убежать хотел. Совсем как человек.

— Он убил Аргуса, — строго поправил сына Генри. — А вас не тронул по счастливой случайности.

- В гибели Аргуса виноват я, - с неожиданной твердностью заявил младший. - Я должен был его отозвать. Но я этого не сделал.

Джонсон убрал изображение.

— Так где сейчас киборг? — спросил он, обращаясь к обоим Монмутам.

Те переглянулись.

— Не знаю, — пробормотал сын. — Наверно, она его забрала. Она же его хозяйка.

— Надо ей позвонить, — вмешался старший. — Сообщить, что вы прибыли, и что в ближайшее время следует провести тестирование.

Потянул из кармана видеофон. Джонсон каким-то неуловимым движением перехватил его руку и вывернул. Видеофон отлетел в сторону. Френсис вскрикнула. Генри-младший побледнел и отступил.

— Не надо никому звонить, — жестко произнес раздвоенный. — И кричать тоже не надо. Сядьте, благородные дамы и джентельмены. Сядьте, и поговорим.

Изумленный Генри-старший послушался и сел на стул с высокой резной спинкой. Рядом села Френсис, тоже побледневшая и трясущаяся, а с другой стороны — сын. Полански подобрал видеофон. Свенсон оказался у противоположной двери. Батлер занял позицию у окна.

— Итак, — сказал Джонсон, вновь разваливаясь в кресле, — я хочу внести некоторую ясность, господа благородные дворяне. В ваших интересах меня не перебивать, в истерику не впадать и контраргументы не выдвигать. Разводить политес нам тут некогда. Время — деньги. Мы здесь для того, чтобы изъять киборга, а не тестировать. То, что он бракованный, известно и без тестов. Скажу больше, господа дворяне, киборг этот… беглый.

60
{"b":"658934","o":1}