Литмир - Электронная Библиотека

Семья Уизли осталась в Лондоне вместе с Гермионой, ну, а мы вернулись в дом Сириуса. Гарри не решился пригласить своих друзей в дом крёстного, понимая, что тому понадобится немало времени для того, чтобы привыкнуть к общению. Однако Блэк нас немало удивил, предложив Рону и Гермионе приехать погостить на рождественские каникулы. Все вещи были уложены, учебники и письменные принадлежности заняли свои места, парные носки успешно найдены. Несмотря на ставший уютным дом и общество Блэка и мне, и Гарри не терпелось вернуться в школу.

— Грэхэм, тебе там письмо пришло из Хогвартса. — С хитринкой в глазах произнёс Сириус, окликнув меня из гостиной, когда я направлялся к себе в комнату. Гарри с любопытством выглянул из своей комнаты, держа футляр с принадлежностями по чистке метлы. Я с подозрением вскрыл конверт со школьной печатью, в ладонь упал серебристо-зелёный значок старосты класса.

— Ну, ты попал, Грэхэм! — зашелся лающим смехом Сириус. — Видимо, они все каникулы решали назначить тебя или нет старостой.

— Поздравляю! Это же здорово! — порадовался за меня Гарри.

— А-ааа, блин за что?! — я почувствовал как у меня задёргалось левое веко. — За что мне кара сия?! Чем я духов прогневил?

— По-моему ты заслужил этот значок, — уверенно заявил Гарри. — Учитывая всё то, что ты сделал для нас и для школы.

— Да не хочу я быть старостой! — фыркнул я недовольно.

— Смирись, похоже Дамблдор решил, что ты достоин стать старостой. — Усмехнулся Сириус, сочувственно похлопав меня по плечу.

***

На вокзале мы встретились с Гермионой и Уизли. Все вместе мы прошли сквозь барьер, и с головой окунулись в неповторимую атмосферу платформы 9 3/4. Со всех сторон нас тут же окружили гомон людских голосов, мяуканье и крики взволнованных питомцев. Живоглот хрипло подвывал, прислонившись плоской мордочкой к сетке дверцы переноски.

— Тише, Глотик, скоро сядем в купе и я тебя выпущу. — Успокаивала своего питомца Гермиона, толкая впереди себя тележку. Чемоданы были погружены в багажное отделение, пришло время прощаться.

— Я буду тебе писать каждый день, — пообещал Гарри крёстному, радуясь, что в школу в этом году провожает именно он.

— Держи меня в курсе, — улыбнулся Сириус, напоследок обнимая его. — Если возникнет опасная ситуация, как в прошлом году, я обязательно приеду. Всё равно в доме родителей мне не усидеть.

— Вряд ли Воланде-морт явится в школу, тем более он сейчас всего лишь бесплотный дух. — Усмехнулся Гарри в ответ.

Обменявшись крепким рукопожатием с Блэком, я поспешил к вагону, в который садилась Дейзи. Сириус понятливо хмыкнул.

Как оказалось, не я один теперь староста факультета — Дейзи тоже прислали заветный значок. Почти всю дорогу мы проговорили, делясь впечатлениями прошедших летних каникул после нашей последней встречи. За окном уже смеркалось, мы переоделись в школьную форму. Убаюканная мерным покачиванием вагона, Дейзи немного задремала, положив голову мне на колени и вытянув ноги. В вагоне старост диванчики оказались мягче, да и купе были просторнее.

Внезапно поезд затормозил, до Хогвартса оставалось около часа езды. Я почувствовал знакомый озноб присутствия дементора, когда он показался в дверях купе, его тут же оплели жгуты света и он с жутким воем рассыпался в прах. Дрожащая от пережитого ужаса Дейзи спрятала лицо у меня на груди, обхватив мою шею руками, и лишь когда холод отступил, решилась оглянуться.

— Ты… ты его убил?.. — ошарашено произнесла Дейзи бледными губами.

— Развеял, — задумчиво проговорил я, — скушай шоколадку. — Я отломил от лежавшей на столе плитки кусочек и протянул перепуганной девушке. Она механически откусывала и прожевывала лакомство, постепенно приходя в себя.

— А ты?..

— Меня питает и защищает сила природы, — усмехнулся я в ответ. — К тому же я уже наелся этими сладостями. Тебе уже лучше?

— Ага… — кивнула Дейзи, доедая свой кусок.

— Пошли, посмотрим как там ребята.

Заглянув к друзьям в купе, я обнаружил что первую помощь им уже оказали.

— Гарри упал в обморок, когда сюда зашел дементор, а профессор Люпин его отогнал. — Сообщила Гермиона, поглядывая на всё еще бледного Гарри, который ел шоколад.

— Я жутко перепугалась! — выдохнула Дейзи, прижав ладошку к груди. — Грэхэм тоже смог справиться с дементором.

— Вот как? Это превосходно, что вы обладаете должными познаниями и магической силой, молодой человек, — улыбнулся худощавый мужчина в поношенной мантии. — Не каждый взрослый волшебник бы смог справиться с дементором. Возьмите шоколад…

— Грэхэм меня уже накормил, — благодарно улыбнулась Дейзи. — Так вы наш новый преподаватель по ЗОТИ?

— Верно, — кивнул он. — Римус Люпин к вашим услугам.

— Такого ужаса я в жизни не испытывал. — Пробормотал бледный как смерть Рон.

— Но никто же из вас в обморок не упал! — возразил Гарри.

— Дементоры показывают нам самые кошмарные воспоминания, то что скрыто глубоко в душе… — ответил я, задумавшись, — ты пережил гибель своих родителей, когда был совсем крохой… Всё это не могло не оставить след в твоём сознании.

— Я… я слышал крик мамы, — едва слышно проговорил Гарри, сглотнув ком в горле. — Скажи, как ты его отогнал? Может я тоже смогу…

— Не хочу тебя разочаровывать, Гарри, но мой способ для тебя недоступен, — сочувственно произнёс я. Честно говоря, я и сам не понимал как работает эта защита. — Есть несколько способов защиты: полностью закрыть своё сознание и заклинание Патронуса.

— И для того и для другого требуется немалая магическая сила и умение, — подтвердил Люпин. — Но вряд ли тебе это пригодится, Гарри.

— Что понадобилось дементорам в школьном поезде?

— Питер сбежал, вот Министерство их и привлекло, — пояснил, хмурясь, Люпин. — Но вряд ли он стал бы так рисковать. Петтигрю не храбрец и не безумец, да и что ему здесь делать? Проще залечь на дно, пока всё не успокоится.

***

Сидя в Большом Зале во время завтрака, я невольно замечал взгляды, которые то и дело кидали на меня юные слизеринки всех курсов. Люциан за лето загорел и вытянулся, сев рядом со мною, он заметил шушукавшихся девочек, лукаво усмехнулся и принялся нагружать свою тарелку.

— Что?.. — не понял я и ощупал своё лицо. — Я же вчера утром перед отъездом брился.

— Ты в самом деле не понимаешь, чего на тебя все пялятся? — поинтересовался Люциан.

— Нет… — честно ответил я.

— О тебе всё лето в «Ежедневном пророке» писали. Ты такую волну поднял в Министерстве с этим Блэком… Теперь ты герой.

— Я всего лишь вытащил почти невиновного человека из тюрьмы. Только и всего.

— Все чистокровные волшебники считают тебя бунтарём, — подключился к беседе Майлз. — Кстати, какой-то пуффендуец вчера болтал, будто ты убил дементора, который заглянул в вагон.

— Глупости! Видимо ему это с перепугу показалось. — Презрительно фыркнул я. Еще не хватало, чтобы всем стало известно о моём предназначении. Вскоре раздали расписание уроков, и я повёл наших первокурсников на их первый урок.

Я с нетерпением ожидал занятия по уходу за магическими существами. Мне было интересно узнать, что именно приготовил для нас Хагрид. Если принять во внимание порекомендованную им кусачую книгу то, это должно быть нечто особенное.

Опушка Запретного Леса радовала своими красками, клёны пылали красно-оранжевыми одеяниями, контрастируя с зеленью тополей и ясеней.

— Давайте, подходите. — Подозвал нас Хагрид, затем он принялся бросать на землю куски мяса из вместительного ведра, которое держал в руке. Однако мясо исчезало прямо в воздухе с подозрительным чавканьем. Впрочем, мне прекрасно видно, что он кормит фестралов. Жуткие существа при свете дня оказались грациозными и величественными. Вскоре на запах мяса из леса вышли самки с робкими жеребятами.

59
{"b":"658845","o":1}