От автора
Приветствую вас на страницах моей книги. Здесь вы увидите жизнь в Южной Корее моими глазами. В Корее наша многодетная семья прожила чуть меньше года, но этого времени было достаточно, чтобы ощутить на себе все прелести жизни в азиатской стране.
Долго думала, стоит ли писать, много раз начинала это делать и тут же бросала. Потом решила, что для кого-то эта книга будет пособием, кому-то просто будет интересно узнать о быте именно в этой стране, да и, в принципе, о жизни русских за границей. Буду рада, если после прочтения вы решите отправиться в отпуск в страну утренней свежести и проведете его не на пляже в Пусане, а в поиске тех красочных мест, о которых пойдёт повествование. Расскажу о себе, о нас, «героях», этой книги. Меня зовут Дарья Тян. До переезда в Южную Корею жила со своей семьей в Барнауле. Муж мой, Александр и трое детей: двойняшки София и Полина, им на момент переезда было по 5 лет и сынок Роман, которому едва исполнилось семь месяцев.
Я описываю истории из жизни без всяких прикрас, только так, как они происходили. Конечно, одна и та же ситуация выглядела по-разному в зависимости от моего настроения, накопленной усталости и многого другого.
Это был мой первый опыт жизни за границей. Каждый день я сравнивала нашу страну с азиатской. Как оказалось схожего очень мало. Две абсолютно противоречивые культуры с разным отношением друг к другу, к жизни.
История переезда и первые впечатления
Решение о временном переезде в Корею всей семьёй было спонтанным, даже очень. Никто из близких, родных не ожидал такого поворота событий. Конечно, у мужа – работа, двойняшкам всего по пять лет, что говорить о дочках, если сыну пять месяцев, и мы объявляем о переезде. К моим тридцати и мужа тридцати трём из материального было всё на тот момент: квартира в новом доме, машина, работа, я в декретный ушла из лучшего, стабильного банка. Но вот как раз трое детей нас мотивировали совершить подобный поступок. Родные, чья поддержка нам была очень важна, приняли наше решение и помогли с организационными вопросами. Знакомые были удивленны. Называли нас сумасшедшими, что мы не думаем о своих детях. Проще всего сидеть в тёплом месте и ничего не делать для будущего. Называли Корею «азиатской страной низшего уровня».
В конце декабря 2016 стали заниматься вопросом переезда. Уже 11 февраля 2017 года Саша первый улетел в Корею. Нужно сказать, что это его второй заезд на родину предков. Первый раз он был в Азии в 2003 году двадцатилетним мальчишкой-нелегалом («пульпопом»). Работал днями, ночами, а иногда и по двое суток подряд. Мне редко что-то рассказывал о той жизни. Не имея знакомых, не зная языка, он работал. Случалось такое, что приходилось жить на работе в прямом смысле, а иначе было опасно выходить на улицу. Попадёшься иммиграционной службе и будешь депортирован. Я спрашивала, как он находил работу. Рассказывал, как приходил в самушиль (офис) и ждал автобуса. Увозили на завод, поля, лыжную базу, кафе, да куда угодно. Работа у корейцев, как правило, однотипная. Необходимо делать пару операций. Управляющие или сами рабочие показывали несколько раз, что требуется делать. Саша говорил, что первым корейским словом, которое узнал, было «пулян», что означает брак. «Пулян» нужно было убирать в сторону. Оплата за работу в конце дня, либо на следующее утро в этом же «самушиле» (офисе).
Меня всегда также интересовал вопрос, как истинного русского, не «кидают» ли? Конечно, работает нелегал, который никуда не пожалуется, да и ка, и куда пожалуется двадцатилетний мальчишка, незнающий языка. Саша отвечал, что ни разу, хотя сам этого боялся первый месяц. Самое большое, что он заработал за день тогда, это были 100$ при курсе в 30 рублей. Напомню, речь идет о 2003 году. Управляющие встречались разные. Были такие, которые приносили ему домой по своей инициативе, зная, что он не может выйти на улицу, так как это опасно.
В 2017 году уже полетел с «золотой» визой. Так визу этнического корейца называют русскоязычные корейцы. С этой визой можно легально находиться в стране и работать, но не во всех отраслях. С собой были деньги на залог квартиры, в любом случае, для прохождения таможенного контроля они были, в отличие от первого раза. Тем более, что в этот раз он бы и «интервью» на корейской таможне прошёл при необходимости.
Ещё будучи в Барнауле мы решили, что все будет правильно, по прилету оформим документы, станем оплачивать налоги. Проблемы с государством нам не нужны. Мы хотели честно заработать свои деньги. Саша принял решение сначала пожить в Ансане. Корейский город – начало жизни многих иностранцев. Там есть целые районы китайцев, тайцев, индусов, темнокожих, русскоязычных со всего СНГ.
Квартиру он снял недалёко от Теколя к тому моменту, как прилетела я с детками. Это случилось ровно через месяц тем же рейсом из Новосибирска.
Как же меня встретила азиатская страна? Изначально на борту самолёта после ужасной ночи с капризным семимесячным малышом, дочкой, у которой только под утро перестал болеть живот от страха, я неправильно заполнила миграционную форму. К тому же, вместо четырёх– одну. По прилету подошла на проверку вместе с многочисленной очередью. Рядом стоящего мужчину европейской внешности попросила меня пропустить без очереди, на что он ответил «What»? В тот момент я забыла и без того не лучший английский. Никто из окружающих меня в той очереди не знал русского. Как сказать на английском «пропустите» не знала, забыла, уже неважно. Держа на руках десятикилограммового Рому, рюкзак того же веса, в другой руке две дочки, которые приняли все происходящее за интересное приключение, а ещё им хотелось побегать и все вокруг посмотреть. Нашу группу в «полосатых купальниках» заметили сотрудники таможенного контроля и пригласили пройти, прям за руку меня с детьми провели вперёд всей очереди, за что я им очень благодарна. Но что-то пошло не так. Мои документы не приняли. Я же выучила в России фразу «камсамнида» (спасибо). В моем представлении оформление должно было занять пару минут, в ответ на отданные документы я бы поблагодарила на корейском и благополучно уйти. Нет, все было вовсе не так. Провели в другую комнату, отдали на заполнение четыре формы. Повторю, что на руках Рома, и я не могу отпустить ребенка, заполнить документы. Представьте, наблюдая за всем этим, одна из сотрудников взяла у меня сына, отвлекала его, как могла. Другой сотрудник помог мне с заполнением. Трудности возникли в той части, где нужно было заполнить адрес будущего места пребывания корейскими буквами. Сотрудник все заполнил, глядя на фото в моем телефоне. Моя же задача осталась лишь в написании наших имён на латинском и дат рождения. Вся ситуация оказалась для меня стрессовой , и я забыла в каком году родился сын. Конечно, помню, что в прошлом, вопрос какой сейчас год? Батарея на телефоне села.
В результате написала 2017 год, думая, что уже 2018. Немного погодя и также без очереди, у нас все приняли, и мы счастливые побежали к встречающему папе.
Увидя сильно похудевшего за месяц мужа, еле сдержала слезы. Прилетели мы в марте. На детях весенняя обувь, не по сезону для России и в самое время для Кореи, а я в зимних сапогах. На улице солнце и свежий воздух. Солнце светило совсем по-весеннему, то, которое мы не видели уже долго. Несколько попутчиков из нашего самолета говорили: «Смотри, они теперь вместе». Конечно, нас запомнили. Ведь всем хотелось спать ночным рейсом, но у наших детей были другие планы на это время.
С аэропорта мы ехали на автобусе до Ансана. Затем с Ансан ёка (станция метро) по Пьянке (район Пьяной улицы) Саша нас вёл до дома, где он снял квартиру. Впечатления были не из лучших. Уже через несколько минут нахождения на рынке в голове закрадывались мысли, что все зря. Куда я приехала, зачем все это, как мы будем здесь жить? Стеллажи с непонятными и неприглядными продуктами, а может и вовсе не продуктами, с полной антисанитарией. Жучки, червячки, бррр. А какой отвратительный запах! Чуть позже я могла назвать его колоритным, но только не в тот момент.