Литмир - Электронная Библиотека

— Чего ты так боишься? — он приблизился сзади, касаясь её плеча.

Ей так хотелось бы сказать обо всём. Чтобы он знал, какой слабой она может быть и простил её за это. Но вместо слов она тяжело вздохнула. Когда дыхание Дэрила коснулось её волос и её спина почувствовала надёжную опору, она обмякла, хватаясь за его ладонь, которая крепко сжимала её плечо, не давая упасть.

— Всё в порядке. Просто небольшая слабость, — Бет мотнула головой, пытаясь вытряхнуть наполнявшие голову мысли.

Она попыталась взять себя в руки и стойко держалась весь день, пока они все вместе обустраивали новое место, делая его пригодным для зимовки. Дэрилу удалось растопить металлическую печку, отчего гостиная постепенно стала наполняться теплом. Бет отыскала в многочисленных шкафчиках небольшие остатки посуды, которые Диксону пришлось тщательно намыть, прежде чем готовить что-то на ужин. Мадлен вилась у неё под ногами, пока девушка раскладывала по тарелкам остатки печёных бобов, припасенные Дэрилом.

— Выглядит странно, — Мадлен сидела на высоком стульчике рядом с Бет за барной стойкой и размазывала по тарелке соус от бобов.

— Ешь давай, иначе это съем я, — Дэрил смотрел на них с дивана и жадно зачёрпывал ложкой жижу из собственной тарелки.

Мэдди округлила глаза и тут же пихнула ложку себе в рот, показывая, что делиться она не намерена. Бет молча переводила взгляд с малышки на Диксона. Ей начинало казаться, что в доме теперь два пятилетних ребёнка, просто один выглядит значительно старше, но при желании может побороться с Мадлен в конкурсе «Задира года».

Когда единственным источником света стала маленькая печка, стоявшая посреди комнаты, Бет отвела Мэдди спать и вернулась, удобно усевшись на стул за барной стойкой. В полумраке комната выглядела уютнее, чем когда они пришли сюда с утра. Дэрил сидел на диване напротив и точил нож Бет, пытаясь в отсветах печки разглядеть изъяны лезвия. Вид этого успокаивал. Бет опустила голову на сложенные на столешнице руки и внимательно разглядывала, как блики пламени играют на лице Дэрила. Мужчина сосредоточенно работал, но на мгновение подняв голову и словив взгляд Бет, замер.

— Тебе нужно отдохнуть. Рана не заживёт, если ты перестанешь нормально спать и продолжишь так заламывать руки, — голос звучал так мягко, что Бет показалось, будто в нём сквозила неподдельная забота, которая так редко принимала открытый характер. Чаще она слышала приказы выжить и не портить всем вокруг жизнь своими неадекватными действиями, но и тогда она знала — Дэрил желал лишь добра.

Бет молча заулыбалась, чем вызвала недовольный возглас:

— Если ты свалишься от бессилия, я тебя поднимать не стану. Будешь лежать на холодном полу и мёрзнуть, — он опустил глаза, вновь возвращаясь к своему занятию.

Бет медленно поднялась и направилась в соседнюю комнату, которую выбрала спальней, напоследок бросив:

— Ты, как мамочка, ей Богу.

Он недовольно фыркнул, но губы его дрогнули в мимолётной улыбке. После того как Бет прикрыла за собой дверь, пространство вокруг наполнилось звенящей тишиной. Он отложил в сторону нож, который занимал его последние пятнадцать минут и откинулся на спинку дивана, анализируя прошедший день. События, произошедшие в лагере Броуди, не давали ему покоя, а главное не давали покоя Бет. Он видел, как она изменилась, становясь невидимкой, которая вздрагивает от каждого шороха. Диксон устало прикрыл глаза, пытаясь прогнать мысли о том, что могли с ней сделать, пока его не было рядом. Разум не слушался, он начинал мгновенно заводиться. Мужчина решил пройтись, чтобы ещё раз проверить надёжность запертых замков, а заодно и проветрить голову. Вернувшись в половине первого ночи, Дэрил устало повалился на прежнее место на диване и хотел было стянуть надоевшие ботинки, как хрупкую тишину разрезал крик, знакомый до боли в висках. Мужчина, не чувствуя усталости, подскочил на месте, устремляясь к двери, за которой укрылась Бет.

Девушка металась по кровати, крича и не имея возможности вырваться из собственного кошмара. Дэрил схватил её за плечи и стал трясти, она, проснувшись, всё ещё продолжила кричать, но, разглядев лицо Диксона в темноте, расслабилась.

— Прости, я не хотела будить, — Бет откинула голову на подушку, тяжело дыша, и уставилась в потолок.

— Я не спал, а тебе следовало бы, — Дэрил задержался на ней взглядом на какое-то время, будто молчаливо спрашивая: «что происходит?», но Бет лишь отвела взгляд. Диксон ещё больше нахмурился и двинулся обратно к двери.

— Останься, — Бет прожигала его спину взглядом.

Он неопределенно мотнул головой:

— Спи, я буду в соседней комнате. Тебе нечего бояться.

Дэрил шумно выдохнул и, не оборачиваясь, вышел из комнаты, не догадываясь, как обидно Бет стало в этот момент.

Под утро Диксон отправился на охоту, чтобы уже к завтраку его спутницам было что кушать. Когда Бет появилась в проёме двери с тёмными кругами под глазами и бледным лицом, Дэрил поначалу подумал, что её продолжает тревожить рана. И только потом, вспомнив о её тревожных снах, понял, что кошмары начинали донимать её сильнее физической боли.

— На завтрак есть немного мяса и вчерашние бобы.

Бет лишь благодарно кивнула в ответ. Она заняла своё место за стойкой и несколькими дёрганными движениями опустошила тарелку, даже не понимая, какова пища была на вкус.

— Может расскажешь, что происходит? — Дэрил не выдержал и теперь испытующе смотрел на то, как светлые волосы Бет каскадом заструились с плеч, закрывая её лицо.

— Ничего, — тихо и сухо, будто он незнакомец, с которым она не хочет продолжать разговор.

— Кричала вчера тоже из-за «ничего»? — Дэрил по-прежнему сверлил её взглядом, поэтому от него не ускользнул тот факт, что девушка задышала чаще, как загнанный зверь.

— Тебе что никогда не снились кошмары? Ты что не человек? — она резко подняла на него взгляд, словно маленький хищный зверёк, пытавшийся защититься.

Диксон замотал головой:

— Какого чёрта я вообще с тобой вожусь, Грин? — в голосе было лёгкое раздражение и досада.

— Я тебя не просила, — Бет хотела огрызнуться, но слова вышли едва различимыми.

Дэрил нахмурил брови и хотел было снова открыть рот, но тут где-то наверху хлопнула дверь и уверенный топот детских ножек с каждым шагом звучал всё ближе. Мэдди застыла на последней ступеньке и, радостно разглядывая присутствующих, уверенно соскочила вниз.

— Доброе утро, — Бет ласково погладила девочку по волосам, когда та подошла к ней, обнимая за узкую талию.

Девушка тут же занялась малышкой, в то время как Дэрил решил пустить своё недовольство в нужное русло и взяться за укрепление их пристанища. Забор требовал усиления: не смотря на то что места казались совсем тихими, выбираясь на охоту, он всё же встретил пару ходячих. Помимо этого печь требовала заготовки дров: никто не мог предугадать, какую зиму им придётся пережить на этот раз.

Их день сложился в одни сплошные заботы, как бывало каждый раз, когда они, ещё будучи в группе, перебирались с места на место. Чтобы сделать пространство вокруг комфортным и безопасным, каждому приходилось тратить последние силы. У Бет Грин их и без того было недостаточно. Она едва держалась на ногах, когда окрестности погрузились во мрак, и они с Дэрилом надёжно заперли дверь на ночь. Мэдди четверть часа назад проскользнула вверх по лестнице в свою комнату, и Бет решила проверить её, чтобы убедиться, что всё в порядке. Малышка, не раздеваясь, плюхнулась на кровать и уже спала без задних ног. Грин стянула с неё ботинки и тёплую кофту, чтобы уложить ребёнка под одеяло. Коснувшись губами лба Мадлен, она шепотом пожелала ей спокойной ночи и спустилась вниз.

— Я удивляюсь, как быстро она засыпает, словно совсем не боится, — Бет присела на угол дивана, боковым зрением видя, что Дэрил застыл в проёме двери. Она вела себя так, будто их небольшая перепалка с утра ничего не значила.

— Тебе есть чему у неё поучиться, — тихо ответил он, не решаясь сдвинуться с места.

26
{"b":"658381","o":1}