Литмир - Электронная Библиотека

— Мне кажется, что твой дракон не сильно рад меня видеть, Сморкала, — заметил Дагур, когда Кривоклык продолжил рычать на него, оскалив зубы, а его тело едва не вспыхивало огнём.

— Он нелегко прощает, Дагур, — холодно пробормотал Сморкала.

Дагур вздрогнул и отвернулся, нахмурившись, а потом вздохнул.

— Я не наслаждался тем временем, Сморкала… но моя преданность сестре победила…

— Да, — прошипел Сморкала, — я всё это уже слышал, Дагур. Хедер неплохо справляется, учитывая, что она была пленницей Браго в течение десяти лет. Они с Розой Ветров практически без остановки тренируются с молодыми викингами Олуха.

— Спасибо, что спас её, Сморкала, — выдохнул Дагур, осторожно положив руку на морду Кривоклыка. — Для меня это очень много значит.

Кривоклык выдохнул на Дагура пар, а затем резко отдёрнул голову от вождя Берсерков. Из пасти Чудовища вырвалось шипящее рычание, когда он всем телом отстранился от Дагура. Берсерк убрал руку и нервно отступил от Кривоклыка.

— Э-э… мне нужно поговорить с Иккингом, Сморкала. Как ты думаешь, твой дракон позволит мне прокатиться на нём, чтобы увидеть Иккинга?

— Я не…

Кривоклык внезапно бросился на Дагура, его когти крепко обхватили его, а потом Ужасное Чудовище взмыло вверх. Его яростный рёв заглушал крики ужаса, вырывавшиеся у Дагура. Кривоклык, хмыкнув себе под нос, направился в сторону Олуха, а вождь Берсерков, выругавшись, вцепился в его когти.

Сморкала не мог не улыбнуться над тем, что Кривоклык специально летел так низко над деревней, что Дагуру приходилось карабкаться поближе к его драконьему брюху всякий раз, когда дракон пролетал над крышей дома или едва успевал уклониться от драконьего насеста. Наконец Кривоклык сложил крылья и полетел к земле, внезапно уронив Дагура, а потом приземляясь возле кузницы.

— Иккинг! — Дагур отполз от Сморкалы и Кривоклыка, когда Иккинг вышел из кузницы. Глаза вождя Олуха сузились: он узнал главу Берсерков.

— Как поживаешь, Дагур? — спросил Иккинг.

— Отлично! — воскликнул Дагур. — По крайней мере, так было до того, как Сморкала и его дракон попытались меня убить.

Иккинг бросил на Сморкалу взгляд, на что тот с ухмылкой указал на Кривоклыка. Иккинг усмехнулся и, повернувшись к Дагуру, повел его прочь от кузницы. Но прежде чем два вождя успели отойти, Иккинг повернулся к Сморкале и жестом подозвал его к себе.

Сморкала взглянул на Кривоклыка, потом подошёл к своему кузену и, прищурившись, перевел взгляд с Дагура на Иккинга.

— Да?

— Отправляйся к флоту Дагура. И проводи их до восточных доков, пожалуйста.

— Конечно, — кивнул Сморкала, повернулся, взобрался в седло и направил Кривоклыка к кораблям Берсерков.

***

— Значит, у нас есть по крайней мере неделя на подготовку, — сказал Иккинг, расхаживая по дому. — Мы уже установили больше оборонительных сооружений, чем раньше, но нам нужно подготовиться лучше. Астрид, Сморкала, я хочу, чтобы вы оба работали над обучением наших жителей и наших драконов, особенно над тем, как сражаться с вражескими драконами.

Астрид кивнула и скрестила руки на груди. Сморкала тихо согласился, пристально глядя на Иккинга, пока вождь Олуха мерил шагами комнату. Дагур, Хедер, Рыбьеног, Забияка, Задирака, Эрет и Валка сидели в комнате и внимательно слушали Иккинга.

— Мы не знаем, как думает Браго, — заметил Иккинг, — но вполне возможно, что она попытается окружить Олух своими кораблями и одновременно атаковать нас с неба армией драконов. Мы должны быть готовы ко всему, тем более, что мы не знаем всего, что рассказал ей Драгнер.

— Было бы разумно послать разведчиков патрулировать море, Иккинг, — предложила Валка. — Пусть наши самые быстрые всадники ищут её флот, чтобы они могли предупредить нас, прежде чем она доберётся сюда.

— Верно, — вздохнул Иккинг.

— Иккинг? — заговорила вдруг Забияка. — Я тут думала… мы знаем, что флот Браго превосходит числом наших драконов и нашу оборону. Но у нас есть способы, которыми мы можем попытаться уничтожить её флот, используя наших драконов по их назначению.

— Например?

— Драконы класса Камнеедов, — подхватил Задирака, — они медлительны, но они лучше всех стреляют на дальние расстояния. Если мы используем Змеевиков, чтобы атаковать флот, мы должны будем направить драконов слишком близко к вражескому оружию, но драконы класса Камнеедов могут повредить корабли с высоты, на которую никто из остальных наших драконов не способен. Громмели, Лаварыги, Землехваты, Вострозубы, Громоножки, даже Шёпоты Смерти — все они имеют дальнобойную огневую мощь…

— А также Громороги и Плеснекрылы, — добавила Забияка. — У нас есть эти драконы, и их всадники готовы атаковать корабли. А мы, я надеюсь, таким образом избежим необходимости подходить достаточно близко к флоту, чтобы стрелы долетали до наших драконов.

— Это может сработать, — сказал Иккинг, — но я ненавижу саму идею посылать наших людей и драконов сражаться с флотом в одиночку.

— Им и не придётся, — сказал Сморкала, ему в голову внезапно пришла идея, — они не сказали, что эти драконы должны атаковать первыми. У нас есть много Кошмарных Пристеголовов, почему бы не использовать их в первую очередь? Если мы сможем обнаружить флот Браго до того, как он доберётся до нас, то мы могли бы использовать наших Пристеголовов, чтобы пустить их газ над океаном, а затем поджечь его.

— С помощью Пристеголова?

— Нет, — ответил Сморкала, — мы используем дракона с дальним огнём, как у Беззубика.

— И если мы используем всех наших Пристеголовов, только представьте, какой ущерб это нанесёт флоту! — рассмеялся Задирака. — Тогда Громмели и все остальные могут напасть, пока люди на кораблях приходят в себя…

Иккинг, Забияка, Задирака, Астрид, Рыбьеног, Эрет и Валка спорили всю ночь, продумывая тактику боя и стратегии, которые, как надеялся Сморкала, сработают. Дагур сообщил им о размерах флота Браго и её армии драконов, и это число заставило Сморкалу беспокоиться. Войско Олуха вместе с драконами, даже с кораблями и людьми Дагура, будет значительно отставать числом от вражеской армии.

***

— Спасибо, девочка, — сказал Сморкала, почёсывая нос Королевы Огнеедов, — спасибо за помощь.

Королева подтолкнула его своей большой мордой, затем повернулась и соскочила со скалы, издавая рёв и улетая всё дальше от Олуха. Сморкала наблюдал за ней, пока её трепещущая фигура не превратилась в искру в ночи, затем обернулся, вздыхая, когда Кривоклык мягко подтолкнул его.

— Да, я знаю, я тоже буду скучать по ней, Кривоклык, — пробормотал Сморкала, взявшись за один из рогов дракона и вскочив в седло. — Давай вернёмся в деревню.

Дракон расправил крылья, зарычал и прыгнул со скалы. Его крылья раскрылись в нескольких футах от океана. Кривоклык взмахнул ими в воздухе, выполняя вираж возле дальней окраины Олуха, куда прилетели Сморкала и два его дракона. Всадник хотел отпустить Королеву подальше от переполненного улья, каким был этот остров, так как он видел, как нервничает дикий дракон в такой обстановке. Он был удивлен, когда она заколебалась, стоя рядом с ним, и на мгновение Сморкала подумал, что Королева останется. Но, к его облегчению и сожалению, она решила уйти.

— Ты знаешь, ей будет лучше вдали отсюда, Кривоклык. И она должна вернуться к своему улью.

Кривоклык зарычал в ответ, но выпустил из ноздрей облачко пара — так он показывал своё поражение. Сморкала улыбнулся и потёр чешуйки на шее дракона, зная, что он никогда не сможет в полной мере понять связь своего друга с Королевой Огнеедов, но в то же время, он её очень ценил. Кривоклык, обычно такой же злой и дерзкий, как и он сам, питал глубокое уважение к Королеве, и Сморкала видел, как его дракон порой почти робел перед ней. Всадник мог только представлять, через что проходит Кривоклык, глядя, как Королева Огнеедов, с которой его дракон ещё больше сблизился, пока она была ранена, улетает от него.

— Я не знаю, Кривик, но, возможно, она слишком уж дикая для тебя…

61
{"b":"657294","o":1}