К следующим занятиям Алиса принесла обучающие детские книжки, которые позаимствовала у Пенелопы. О том, как правильно себя вести на улице, где можно играть, где нет, что такое светофор, как переходить дорогу и прочее. Про профессии и их отличия. Про предметы обихода, что они такое, как выглядят и для чего служат. Такие «учебные пособия», размноженные и розданные детям, оказались понятны и наглядны. По сути, пять лет маггловедения студенты проходили то, чему обучают детей дошкольного возраста.
Зачёт перед Рождественскими каникулами Алиса проводила, играя со студентами в детское лото, на котором вместо цифр были изображены предметы быта, люди в формах или профессиональной одежде, автомобили и техника разного предназначения, виды спорта и так далее. В таком виде студенты легко усваивали знания. А потом попросили рассказать и показать больше… Алиса устроила в учебном классе специальный стеллаж с детскими книжками для более старшего возраста: с «почемучками» и энциклопедиями по странам, мировой культуре и окружающему миру, журналами моды, журналами про спорт, автомобили, путешествия, животных, даже по садоводству. С подборкой литературы ей частично помогли родители магглорождённых студентов, а частично она была закуплена на внезапно полученный «грант» от Министерства Магии. Абраксас Малфой, который обещал помощь, обработал стеллаж заковыристыми семейными чарами. Благодаря этому всё делилось на магические копии. То есть, если две или более студентки хотели прочесть один и тот же журнал, они просто забирали его магические копии, при этом оригинал всегда оставался в классе.
А на уроках Алиса могла раздать этот же журнал всем присутствующим для того, чтобы посмотреть какие-то картинки или прочесть статью и обсудить. В местном мире магии было очень скудно с развлечениями, поэтому после Нового года Алиса посоветовала старшекурсникам кое-что из художественной литературы. К весне, после того, как она рассказала про Лондонский аквариум, в который они ходили с детьми со школьной экскурсией, шестикурсники и семикурсники, почти с начала учёбы объединённые в один класс, так как было их не так уж и много, а их программа совершенно одинаковой, выпросили поход в Лондон на Пасхальных каникулах. Алиса согласилась, так как практически всем этим студентам уже было по семнадцать, но с условием, что возьмёт только тех, кто сможет сам трансфигурировать свою мантию в обычный немагический наряд, чтобы мимикрировать под местных. Всё же покупка вещей — это расходы, которые не все могли себе позволить.
Так вскрылась не самая приглядная правда про трансфигурацию, которую, кстати, вела Минерва МакГонагалл: большинство детей подобным и вроде бы нужным, логичным и полезным навыком, как превращение вещей в одежду другого вида, не владело. Трансфигурация, преподаваемая в Хогвартсе, имела больше теоретическое, чем практическое применение, что показалось Алисе довольно глупым. Студенты могли превратить яблоко в шкатулку, спичку в иголку, мышку в кружку, но чтобы свою же одежду…
Конечно, трансфигурация, как и любое колдовство, была конечной, чары развеивались по истечении пары часов, но их же можно было подновить, да и удобно для выхода на непродолжительный промежуток времени в немагическую часть.
Алисе пришлось провести мастер-класс по созданию временного образа. Для этого она использовала журнал моды и впоследствии задала задание: потренироваться и подготовить эти чары. Теперь студенты показывали ей, что подобрали себе на выход и навык преображения. Девочки чувствовали себя уверенней, хотя до этого кое-кто жаловался на то, что вообще после пятого курса не ходит на продвинутую трансфигурацию — не хватило проходных баллов.
— Спасибо, мисс Блэк, — кивнула Алиса Нарциссе, которая прервала трансфигурацию коротким взмахом палочки и вернула школьную чёрную мантию, — чем порадует нас мистер Фоули?
Флетчер чуть смущённо снова посмотрел на картинку, по которой, видимо собирался преображаться, и широко взмахнул палочкой, превратив мантию в жёлто-коричневые клетчатые штаны «дудочки», бледно-фиолетовый приталенный пуловер с глубоким вырезом, из которого выглядывала жёлтая водолазка.
— В целом неплохо, — кивнула Алиса. — Так в основном одевается лишь часть молодёжи, но сочетание неплохое. Постарайся поменьше размахивать палочкой, чтобы совершить преображение как можно незаметней.
— Но есть же магглоотталкивающие чары, — удивился Флетчер.
— Есть, но не всегда это нужно для немагов, — хмыкнула Алиса. — Или, например, это можно сделать прямо в толпе людей, которые вряд ли обратят на тебя внимание. Но если будешь размахивать палочкой, то обязательно обратят.
— В толпе?.. — растерянно повторил Флетчер.
— Случаи в жизни бывают разные, — пожала плечами Алиса. — Например, ты не хочешь встретиться с кем-то, кто тебя уже увидел…
— О… — округлил рот Флетчер, задумавшись, остальные студенты тоже загудели.
— Так делал Шерлок Холмс в одном из детективов, — сказала Ирма Пинс, которая брала больше всего просто художественной литературы, — он стаскивал личину или надевал новую, и те, кто за ним гнался, его теряли.
— Верно, мисс Пинс, — кивнула Алиса. — В магии и жизни важно не терять присутствия духа и простой смекалки. Даже если вы растеряетесь в первое время, просто не колдуйте и успокойтесь. Не хотелось бы пользоваться услугами обливиэйторов в центре Лондона. Даже если вдруг кто-то спросит, почему вы так странно одеты, что вряд ли, всегда можете сказать, что снимаетесь в кино, идёте на маскарад или в театр. Вы можете выдать себя за артистов, фокусников или часть какого-то представления, если вас будет много.
— Так мы всё же пойдём в этот аквариум, мэм? — спросил хаффлпаффец Тэд Тонкс, который, как и многие, выбрал маггловедение только на седьмом курсе и в списках предыдущего преподавателя не значился. — Пасхальные каникулы начнутся уже через неделю. Всё равно никто из нас не поедет домой из-за подготовки к ЖАБА и экзаменам, а экскурсия — часть подготовки по маггловедению.
— Скорее всего, да, если все, кто собирается, покажут мне хорошую трансфигурацию своих костюмов, — кивнула Алиса, — продолжим урок.
* * *
После урока старшекурсники сразу отправились на ужин, по средам Алиса ночевала в Замке, так как в четверг у неё были третьекурсники и пятикурсники, поэтому тоже ужинала со всеми за столом преподавателей.
По дороге она обсуждала с сёстрами Блэк и парочкой девчонок некоторые детали одежды немагов и рассказывала, что в октябре хочет поехать на Первую Парижскую неделю моды: уже появились слухи об этом. Про то, что это событие станет знаковым для всего мира и будет повторяться ежегодно, набирая всё больше и больше поклонников, Алиса умолчала. Она об этом вообще только читала однажды в каком-то модном журнале. Хорошо запомнилось, что это было в Версале и присутствовали всякие крутые личности вроде Грейс Келли и Энди Уорхолла. Кажется, до недели моды в Лондоне было ещё лет десять-двенадцать, насколько она помнила ту статью, но теперь она сможет себе позволить стать частью этой истории и всё увидеть своими глазами.