— О, вот и Элис, — жизнерадостно поприветствовал Алису директор Дамблдор, который сидел в центре стола на чём-то очень смахивающем на золочёный трон, только короны набекрень не хватало.
— Добрый вечер всем, — кивнула она рядку профессоров, так как прибыла в школу только к уроку старшекурсников.
— Ах, милая Элис, наконец-то вы с нами, прошу, — привстал Гораций Слагхорн, который всё время обхаживал Алису, усаживая рядом с собой.
На данный момент из мужчин в Хогвартсе работали директор Дамблдор, декан Слизерина и профессор зельеварения Гораций Слагхорн, декан Рейвенкло и профессор по мужскому колдовству Брэдли Долиш, профессор магозоологии Сильвантус Кеттлберн, ну и косматый лесничий — Рубеус Хагрид, который не делил с ними стол. Все остальные коллеги были женщинами, и из них Алиса общалась с Помоной Спраут, которая была профессором гербологии и деканом Хаффлпаффа, и Роландой Хуч, профессором женского колдовства. С Минервой МакГонагалл как-то сразу не задалось, а остальные тоже были профессорами по предметам по выбору, и с ними Алиса редко пересекалась.
Настоящим открытием для неё стало, что главная тема обсуждений преподавателей — это вопрос парочек студентов, которые и вовсе были не в курсе, что их активно сводят друг с другом. Например, ставят в пары на уроках, дежурствах. Даже выбор старост порой делался в пользу подобных соображений, и неспроста оказывалось ровное гендерное деление на количество девочек и мальчиков.
К слову, Андромеду Блэк, которая не сильно подходила на такую должность, поставили сначала старостой, а потом выбрали префектом школы, и Алиса всё пыталась понять, с кем же её собирались свести, вкупе с такими нехорошими пророчествами от Пенни.
— О, Элис, я слышала о том, что вы собираетесь вывести детей на прогулку в Лондон, это правда? — спросила Помона. — Что, даже сёстры Блэк и остальные чистокровные хотят отправиться в мир магглов?
— Почему бы и нет? — пожала плечами Алиса. — Этому миру есть что предложить.
— Я тоже слышала про экскурсию, — поджала губы МакГонагалл, — но так и не поняла: с чего это вы занимаетесь с детьми трансфигурацией?
— На основном предмете они этому не научились, так что я просто показала, что делать, — усмехнулась Алиса, накладывая себе пюре и поддевая щипцами отбивную. — Не переживайте так, Минерва, нервы не восстанавливаются. Это просто фокус с одеждой, который пригодится им в жизни…
— Трансфигурация — это не фокусы! Это одна из фундаментальных наук магии…
— Ну что ты, что ты, Минерва, — «прожурчал» Дамблдор. — Элис не хотела сказать ничего обидного, но в школьный курс действительно не входит этот элемент преображения. Я полюбопытствовал, — и, склонившись в сторону Алисы, доверительно сообщил, — я же тоже в прошлом профессор трансфигурации, дорогая. И тоже люблю это преображение, но оно требует усидчивости и хороших знаний, не всем даётся…
— Угу, — не стала спорить Алиса. В классе все, кто хотел попасть в Лондон, освоили эту трансфигурацию меньше чем за неделю.
— И вы правы, миру магглов есть, что предложить волшебникам. Очень надеюсь, что дети осознают это благодаря вам. Меня тоже интересует вопрос, заданный Помоной, пойдут ли за вами, то есть с вами сёстры Блэк, от их решения в этом деле зависит, состоится ли эта экскурсия.
— Полагаю, что пойдут, — ответила Алиса.
— Это очень хорошо, — кивнул директор, задумчиво оглаживая свою бороду. — Хорошо бы назначить Андромеду ответственной за этот выход. Помона, кто там префект на твоём факультете?
— Тед Тонкс, — с лёгким удивлением ответила Спраут.
— Прости, запамятовал, — неискренне улыбнулся Дамблдор. — Он же, кажется, магглорождённый? Будет отлично поставить их в пару с Андромедой. Если что, мальчик ей подскажет.
Алиса чуть не выплюнула тыквенный сок, который как раз глотнула, и закашлялась.
— Ох, что такое, Элис? — удивлённо спросил Слагхорн, подавая ей платочек.
— Нет-нет, ничего, спасибо, не надо, всё в порядке, — Алиса улыбнулась, размышляя, какого чёрта на её уроках забыл магглорождённый, который к тому же присоединился к курсу только под её началом. И не с Тэдом ли Тонксом судьба в лице доброго директора Дамблдора свяжет среднюю из сестёр Блэк.
Часть 3. Глава 2. Мопсус
Северус вежливо постучался и, дождавшись отклика, вошёл в мамины покои. В комнатах сильно пахло умиротворяющим бальзамом. Северус буркнул приветствие, мельком взглянув на очередную гостью, успел заметить распухший нос и красное лицо, и скрылся в лаборатории. Принц прислал кучу заданий, и стоило успеть сделать побольше в ожидании, пока выставят очередную всхлипывающую девчонку, которые табунами приходили поплакаться о какой-нибудь несчастной любви.
Стоило маме остаться на ночь в Хогвартсе, как к ней тащились все кому не лень. То просить советов, то жаловаться на жизнь, то обсуждать и выпрашивать книжки, не выставленные на всеобщее обозрение в классе маггловедения. Всякие женские романы… «Гордость и предубеждение» Северус и сам прочитал, но только для общего развития, конечно же.
Он зажёг горелку под котлом и покосился на часы. До отбоя ещё восемьдесят минут, за это время можно успеть сварить кое-что. Северус как раз нашёл в библиотеке старинный рецепт, подходящий под задание.
Где-то между первым помешиванием приготовленной основы и добавлением истолчённого корня сушёной мандрагоры в лабораторию просочилась Пенни. Она умела быть тихой, тем более что Северус часто отключался от внешнего мира, когда сосредотачивался на работе. Сестру, которая сидела в уголке и читала выписанный и пересчитанный рецепт, он заметил только после выполнения первой фазы, когда зелье приобрело необходимый жемчужно-серый цвет.
— Зелье Мопсуса? — спросила Пенни. — Что-то знакомое…
— Это зелье телекинеза, — отозвался Северус. — То есть левитации предметов силой мысли.