Наваждение застряла в моей голове:
Эти воспоминания о нас.
На берегу океана, где гнедые волны
Шепчут мне ласковые слова твоим голосом, -
Ты ведь знаешь точно, что и я думаю о тебе.
Однажды мы обязательно встретимся и снова
Мы будем вместе, милая.
Мы взнуздаем время Вселенной
В своей жизни,
Чтобы никому не принадлежать и быть свободными, -
Нас будет только двое в этом мире,
И мы взберемся на любую высоту с тобой вместе.
Если это будет нужно
Нам обоим.
И сегодня пусть даже если твоя любовь
Растворилась во Вселенной как в океанской воде –
Ты нашла себя в чем-то для себя более важном,
А я – просто согласился с этим.
Но след твоей земной страсти
Навсегда поселился в моем сердце,
Потому что эту страсть невозможно
Истребить, как живую птицу.
07 апреля 2019 г., вольный перевод песни в исполнении Michael Learns to Rock – Someday Someway
***
Smokie – What can I do
Что я могу?
Любая моя мечта оказывается
На расстоянии вытянутой руки, но мне до нее никак не дотянуться.
Как неуловимое облако, уносимое ветром
Высоко в небо.
Каждый мой шаг, которым я ступаю по земле,
Становится очередным неправильным действием.
Как морозно-холодная черная ночь
После солнечного летнего дня.
Что со мной происходит,
Что я должен и еще смогу сделать,
Чтобы все изменить,
Чтобы исправить то, что еще
Возможно исправить?
– Что я могу?
Я привык играть на своей гитаре
Милые и веселые песенки с улыбкой на губах.
Теперь же все настолько изменилось,
Что все в моей жизни перевернуто с ног на голову.
С того самого первого дня моего рождения
Меня можно было назвать человеком, который приносит беды и неудачу.
Хотя я пытался снова и снова
Избавиться от этого, -
Но у меня так и не получилось сделать так,
Чтобы это проклятье исчезло из чужих новостей.
Что я смогу сделать – теперь?
Я слышу чье-то пение, но
Не вижу вокруг себя никого.
Это только бродячие призраки из моей прошлой жизни
Как наваждение заманивают меня в водоворот бесполезных мыслей
О том, чего уже никому не дано изменить
Ни при каких условиях.
За невозможностью вернуть безвозвратно потерянное время.
Даже за все блага этого мира.
Замок с ключами от независимости и от уже сделанных ошибок
Исправно себе работает и не ржавеет
В темнице с открытыми дверями, куда
Можно войти и откуда можно легко выйти,-
Стоит только этого очень захотеть.
Что мне необходимо сделать,
Чтобы выбраться отсюда и больше никогда сюда не возвращаться?
= Чтобы начать свою жизнь с чистого листа.
Все не так, как я этого хотел,
О чем мечтал.
Совсем не так, как я думал когда-то
О своей жизни…
Что мне предстоит еще сделать?
Что я могу, – могу ли?
Сделаю ли? –
Что я могу?
= Что я смогу?
– Загадка, которую разгадать могу
Только я сам.
19 февраля 2019 г., вольный перевод песни в исполнении Smokie – What can I do
***
Bee Gees – Stayin' Alive
Выживший
Что ж, ты можешь сказать мне, что у меня всегда есть
Запасной вариант, куда мне пойти и по какой дороге.
Я дамский угодник, – у меня просто нет времени болтать впустую:
Кричащая музыка, горячие женщины, и все такое…
Сколько я себя помню, – я всегда где-то гулял, -
С тех самых пор, как я родился.
А сейчас все в порядке, и ОК.
Вы можете заметить, что я изменился.
Мы сможем понять эффект от портрета мужчины с обложки
Журнала The New York Times.
Будь вы братом или матерью кого-либо, -
Вы остались живыми.
Чувствуя, как рушится город и все содрогается.
А мы остались в живых, мы выжили.
Да, да-да-да, мы остались в живых.
Ну, хорошо, я, -я: то поднимаюсь, то падаю навзничь…
И, если я смогу, – одно из двух: я все равно старался.
Я снова на крыльях над землей и над всем обыденным.
Я танцующий человек и я не могу себе позволить просто проиграть.
Понимаете, вы же знаете, что все нормально и все ОК.
Я буду жив, чтобы еще раз увидеть еще один новый день.
Мы можем хотя бы попытаться понять это влияние Луны
На человека с обложки журнала The New York Times.
Жизнь перестала радовать, так кто-нибудь, помогите мне.
Моя жизнь превратилась в прыжок зайца в вечности.
Я все еще жив. Кто-нибудь мне поможет?
Я только выживаю.
Ты можешь сказать мне, что у меня есть универсальный способ
Идти собственным путем.
Я дамский рыцарь без страха и упрека, – и мне некогда болтать:
Музыка продолжает орать, обжигающие женские взгляды, и прочее…
Я все время, сколько себя знаю, – путешествовал по миру,
Еще с момента рождения.
А сейчас я в порядке, и все ОК.
Вы можете узнать меня совсем с другой стороны
И мы сможем понять, как живет человек с обложки журнала
The New York Times.
Кем бы вы ни были – братом или чьей-то матерью,
– вы остались живые.
Чувствовали, как грохочет город от падения каменных стен,
Но мы остались в живых.
Делая то, что считали единственно правильным, -
Только
Чтобы выжить.
Бесконечная жизнь продолжается,
Мы остались в живых,
Делая по привычке то, что считали единственно верным,
Я выжил и продолжаю жить, -
И кто-нибудь мне поможет
Жить дальше.
06 февраля 2019 г., вольный перевод песни в исполнении Bee Gees – Stayin' Alive
***
Portugal. The Man – Feel It Still
Еще чувствую в себе силу духа
Не могу удержаться, чтобы не распускать свои руки,-
Думаю, что мне надо их просто потереть и сдуть с них пыль, засунув их в карманы.
(На случай, если что-то понадобится от меня моей малышке).
– Может, я схожу с правильного пути?
О, да, – я боец только ради самого удара по условному противнику.
Это было со мной еще в 1966, как сейчас помню.
Это была такая мощь, но я все еще чувствую в себе силы.
И, да – я дерусь только ради игры,
Позволь мне похулиганить, как в 1966-м.
Это было очень волнующе, и я мог бы это повторить,
Ведь я еще чувствую в себе силы.
В моей жизни появился еще один едок,
Но оставь его с няней, мама, и надо позвать могильщика.
– Ушедшая вместе с опавшими листьями.
= Наверное, я сбился с верного пути.
Йухху, я помню эти свои ощущения,
Начиная с 1966 года, тогда
Все было по-другому, и моя жизнь была полна событиями,
Но ты все еще чувствуешь эту волну.