Преподобный остолбенел, увидев Мерси, одержимую злом. Увидев Коттона, Мерси истерично закричала, а потом засмеялась до слёз.
— И что мне с этим делать? — спросил растерянно Коттон.
Он никогда в своей преподобной жизни ни сталкивался ни с чем подобным.
— Почитайте ей псалмы божьи. Вдруг успокоится? — предложил Льюис, пожав плечами.
— А вы разве не читали?
— У меня другие псалмы, чем у вас. Попробуйте. — Он подтолкнул Мэзера к одержимой.
— Здесь одними молитвами не отделаться, — высказал своё мнение Коттон. — Не думаю, что это ей поможет.
Льюис умоляюще воззрился на него, сложив в молитве руки. Оценив его молчаливую просьбу, Коттон согласился сделать всё, что сможет, но положительного результата не обещал.
***
Закончив проповедовать одержимую, Коттон ушёл на свидание к Глориане. Его молитвы, псалмы и прочее не дало никакого эффекта: Мерси так и осталась неадекватной. Оставшись один на один с дочерью, Льюис сел в гостиной, уронив голову на руки. Голова раскалывалась от криков дочери. До позднего вечера он думал, чем же ей помочь. Мысль озарила его внезапно. Экзорцизм. Вот единственный выход.
Надо провести изгнание злого духа. Взяв для ритуала то, что было необходимо, Льюис пришёл в комнату дочери и начал проводить обряд экзорцизма. Мерси вопила, дёргалась, извивалась, не давая себя порезать, но отец был непреклонен. Он не был уверен в успехе, но попробовать стоило. После долгих молитв, крещения и обрызгивания святой водой, Льюис взял нож и надрезал остриём кожу на животе Мерси. Ткань её сорочки пропиталась кровью.
Мерси зажмурилась от боли. Льюис заметил, что под кожей дочери что-то бродит. Он подскочил, когда из её раны выползла тонкая чёрная змея и уползла под дверной проём, виляя хвостом.
— Господи! — перекрестился Льюис и торопливо обрызгал святой водой порог комнаты, чтобы чёрная змея больше не посмела проникнуть внутрь.
После проведения ритуала экзорцизма Мерси начала поправляться, но это длилось недолго.
Святая вода не помешала ужасной старухе явиться снова и впустить в её тело новую чёрную змею. Но в этот раз не змея, а Мерси уже контролировала её. Одержимая научилась жить в ладах с тварью внутри себя. До этого она себя не контролировала. Потом Мерси поняла, что её держит в узде Мэри Сибли и пришла шантажировать её.
— Если ты и дальше будешь вселять в меня своих шпионов, то я расскажу о тебе правду совету Салема. Я знаю, кто ты, Мэри Сибли. — Мерси внезапно появилась в доме Сибли, чем до ужаса напугала ту.
— Чего ты хочешь за молчание? — спросила Мэри.
Ей было не нужно, чтобы кто-то знал её тайну.
Мерси усмехнулась и ответила:
— Я хочу стать такой, как ты.
— Тогда тебе придётся доказать мне свою преданность. Для начала.
— Что я должна делать?
— Мне необходимо провести один обряд, но для этого необходимы жертвы. Ты будешь проводником между мной и жертвами, обвиняемыми в колдовстве. — Мэри смекнула, что если затянет Мерси в свою лодку, то та не сможет выдать её, ведь сама станет такой же.
Мерси желала быть всесильной, поэтому согласилась играть по правилам Мэри. До поры, до времени. Мэри вытащила из неё чёрную змею, поручившись за её слово.
Если что пойдёт не так, засуну обратно, — подумала Сибли.
Мерси не подвела её. Притворяясь одержимой, она начала указывать пальцем на жителей Салема, если те были замешаны в колдовстве.
Она даже нарочно откусила себе пол-пальца, чтобы выглядеть убедительнее на людях. Когда все жертвы были принесены, Мэри отвела Мерси в лес, обнажила до наготы и обратила в ведьму. Так Мерси погрязла в одной упряжке с эссекскими колдуньями. Она преобразилась, расцвела, захомутала чарами подруг, как и просила её Мэри. Та обещала Мерси вечную жизнь, а Мерси передавала те же фразы своим подругам. Те верили ей и гордились дружбой с ней. Мерси создала свой круг, далёкий от Сибли и эссекских ведьм. Она проводила с ними разные ритуалы, тем самым развивая в себе больше колдовских сил. Она научилась парить в невесомости, как Мэри Сибли. Она сама создавала астральное перемещение, если надо было кого-то свести с ума или убить незамеченным. Она всё делала для Мэри.
Мерси стало мало того, что она имела. Она попросила у Мэри большего, и чем та отплатила? Убрала соперницу с пути! Сожгла живьём вместе с её подругами на каменоломне.
Погибли все, но не Мерси. Обгорев, она выжила.
Долго она пряталась в доме отца, строя планы отмщения. Сердце было наполнено злобой и ненавистью. Она с тоской смотрела в зеркало на своё обгоревшее лицо и чуть не рыдала от горя. Прежней уже не стать, а хочется. Она велела отцу привести к ней Долли. Та ужаснулась виду подруги, считала её мёртвой.
Как же она ошибалась! Мерси намерилась отомстить Мэри через Айзека, прознав, что Блудный служит ей. Она велела отцу и Долли привести из лазарета, где сейчас находился Айзек из-за чумы, к себе. Долли была против этого. Но боясь злобную Мерси, выполнила её приказ. Выкрав бессознательного Айзека из лазарета, она с мистером Льюисом приволокла его к одержимой местью.
— И что ты будешь делать с ним, Мерси? — спросила Долли.
Она была влюблена в Блудного и не хотела, чтобы подруга навредила ему.
— Что я буду с ним делать? — переспросила хрипло Мерси, обходя Блудного, лежащего на столе, со всех сторон. — Съем его и заставлю подчиняться мне. Использую его против Мэри. Она ещё не знает, с кем столкнулась.
Долли ошарашенно вылупила глаза, а мистер Льюис промолчал.
— Но при чём здесь Айзек? — спросила Долли. — Хочешь отомстить, так мсти без его участия.
— Как? — Мерси подошла к зеркалу. — Посмотри на меня, Долли! На кого я похожа?! Мэри меня изуродовала! Я не спущу ей это с рук! Она заплатит! Клянусь! Или я не Мерси Льюис! — Она отвернулась от зеркала. — Я не могу в таком виде выйти на улицу, Долли! Меня не должны увидеть! Тем более Мэри Сибли! Пусть думает, что я мертва! Буду действовать из подтишка! — Она гневно зыркнула на отца и подругу. — А теперь проваливайте! Пока вы мне не нужны! А я займусь ужином! — Она выразительно окинула Айзека взглядом.
— Если понадобимся, зови, милая, — залюбезничал с одержимой Льюис и вытянул Долли в коридор.
— Мистер Льюис, вы должны образумить её! — воскликнула Долли ему. — Так не может продолжаться! Мерси должна остановиться!
— А что я могу? — развёл руками Льюис. — Я бессилен что-либо сделать. Всё в руках Бога.
— Вы её отец! Не чужой человек! Если Мерси не остановить, то Айзек умрёт! — в голосе Долли слышалась тревога.
— Я достаточно намучился с ней. Пусть теперь сама разгребает свои ведьмовские проблемы. Мне и без твоих забот страшно. Если жители узнают, что моя дочь ведьма, меня вместе с ней заживо сожгут. А мне это ни к чему. Долли, никому не проболтайся о Мерси. Пускай всё идёт своим чередом.
Дверь в комнату Мерси распахнулась.
— Вы ещё здесь? Чего тут шепчетесь? Я из-за вас не могу сосредоточиться!
— Мы уже уходим, Мерси, — быстро пробормотал мистер Льюис и утянул Долли за собой.
— Так то лучше, — Мерси захлопнула дверь и приступила к трапезе.
Её план мести с помощью Айзека провалился: Блудного выкрала Долли. Она ежедневно приходила навещать парня, с болью видя, как одержимая отрезает от его тела кусочки плоти, вырезает и съедает их. Айзек терпел боль.
Отлёживаясь в доме Мерси, он переговаривался с Долли о побеге. И они сбежали. Мерси не погналась за ними в след, пока не зная об их побеге. Дело было ночью.
Айзек с Долли добрались до причала, где договорились отплыть подальше от Салема и начать новую жизнь. Но их планы радужные не сбылись. Они оказались в заточении на корабле графини Марбург, приплывшей в Салем из Бостона. Когда Мерси узнала о побеге Блудного с подругой, она перевернула весь дом, поломала мебель, перебила посуду и в ярости убила отца, который пытался угомонить разбушевавшуюся дочь. Мерси подбежала к зеркалу и намерилась его расколотить, когда в отражении увидела высокую красивую женщину.