Литмир - Электронная Библиотека

— Хорошая девочка, — она поворачивается к мистеру Томлинсону. — Теперь, когда ты видел, как я наказываю ее, ты можешь брать все, что хочешь. Можешь сделать то же самое, что и я, или немного изменить ситуацию. Но в следующий раз, когда она ослушается, ты ее накажешь.

— Подождите, что? — спрашиваю я, и мой голос скрипит, а он ухмыляется.

Мисс Уикхэм зловеще улыбается мне. — Как вы знаете, каждый студент получает выговор, когда нарушает определенные правила. И как только вы достигли предела недостатков, у меня нет выбора, кроме как-либо выслать вас, либо передать кому-то, кто более способен изменить ваше поведение, нежели я.

Мне не нравится, к чему она клонит.

Хозяйка продолжает. — Вы, моя дорогая, официально получили максимальное количество баллов, которое я могу дать. Так как ваша мать не позволяет мне отправить вас домой, есть только один выбор. Из-за вашего упрямства и плохих привычек, вы официально достигли статуса непослушной девушки.

— Какой выбор? — я почти боюсь спрашивать.

Она кивает мистеру Томлинсону. — Теперь все ваши наказания должны быть назначены самим мистером Томлинсоном.

Комментарий к One

Возможно, кто то сам начинал читать перевод, но я не нашла редактированного. Поэтому, прошу любить и жаловать)

========== Two ==========

Сейчас 4:35 утра, когда я пробираюсь обратно в свою комнату.

Мне нравится уходить на улицу в середине ночи, чтобы насладиться одиночеством в прохладном ночном воздухе.

Я никогда не была пойманной, но всегда есть первый раз для всего, что я думаю.

Моя соседка по комнате, Лидия, храпит, и поэтому я тихо закрываю окно и ложусь на свою кровать. Простыни холодные, поэтому мне нужно время, чтобы заснуть.

Мои волнистые каштановые волосы определенно не на высоте на следующее утро, но мне буквально все равно. Я завязываю их сзади резинкой для волос и считаю это хорошей прической, но у Мисс Уикхэм другие планы.

По пути в столовую на завтрак, она перебирается ко мне и бросает взгляд на мои волосы.

— Вайлет, ваши волосы выглядят ужасно. Сколько раз мне приходилось наказывать вас за то, что не поправляете волосы по утрам?

Я изо всех сил пытаюсь вспомнить только — Эм, шестнадцать?

— Двадцать девять. Дорогая, забудьте о завтраке и идите прямо в офис мистера Томлинсона, — она приказывает мне, и мое сердце сжимается в груди от ужаса.

Я совершенно забыла о мистере Томлинсоне. Я кладу руку на сердце и пытаясь нормально дышать.

— Но, мэм! Мой будильник не сработал сегодня утром, и у меня не было времени! — лгу я.

— Это ложь. Я всегда знаю, когда вы врете, Вайлет, вы должны это знать. Правило 36: никогда не врать. Вы пойдешь к мистеру Томлинсону и расскажете ему, какой непослушной девочкой были. А теперь кыш.

Я иду по коридору к мужскому кабинету, единственный учитель-мужчина, который у нас есть.

Он единственный мужчина во всей школе, кроме садовника, и теперь я должна быть наказана им.

Я знаю, где его офис, но надеюсь заблудиться по дороге. Эта гигантская школа-интернат достаточно большая, чтобы заблудиться… вроде… Если только ты не жил здесь последние четыре года, как я.

Я знала это место слишком хорошо, с его богато украшенными залами, коврами и старыми картинами.

Я вдруг обнаружила, что стою перед дверью мистера Томлинсона и нервно ерзаю.

Я слегка постучала в дверь, надеясь, что его не будет внутри. Мое сердце колотится с опасной скоростью, и я думаю, что могу упасть в обморок, когда дверь внезапно открывается, и он стоит там, выглядя лихо красивым, но пугающим, как обычно.

— Мисс Вайлет, почему вы здесь? — спрашивает он меня. Кажется, я вижу, как его глаза мелькают у моих ног. Нет, наверное, мне показалось.

— Я… Я… не причесалась, — шепчу я смущенно, почти боясь его.

Затем он берет меня за руку и тащит в свой кабинет, запирая дверь. Они всегда так делают, когда нас наказывают, так что никто не мешает, но почему-то кажется, что он готовится убить меня.

— Что-нибудь еще? — он спрашивает выжидательно, как будто знает о лжи. Что, Мисс Уикхэм позвонила и сказала ему, что я уже сделала? Пиздоебка.

— Я также сделала кое-что другое, — я ненавижу чувствовать себя ребенком. Каждый взрослый здесь заставляет меня чувствовать себя так.

— Скажи мне, — приказывает он, а затем отходит, чтобы взять простую палку для порки, которая установлена на стене, как какой-то трофей.

Интересно, скольких студентов он отшлепал этой палкой. Я быстро избавляюсь от неудобных мыслей.

— Я солгала Мисс Уикхэм.

— О чем именно? Дорогая, если ты продолжишь давать мне эти короткие ответы, я сделаю твое наказание еще хуже, — резко говорит он, и мои глаза расширяются.

Я вообще не могу его понять. Он действительно бессердечен, как хочет, чтобы мы все думали? Или за этими охраняемыми холодными голубыми глазами скрывается частичка человечности?

— Да.

— Да, что?

— Да, сэр, — бормочу я. — Я сказала, что мой будильник не сработал, в результате чего, у меня не было достаточно времени, чтобы собрать мои волосы этим утром, но у меня действительно было время, я просто не хотела исправлять свою прическу, — объясняю я, сложив руки за спиной, как мы должны, когда получаем выговор.

— Действительно. Итак, — начинает мистер Томлинсон. — Значит, вы не уложили волосы, а потом солгали об этом Мисс Уикхэм. Потом вы приходите сюда и даете мне короткие ответы, а я напоминаю вам называть меня «сэр». Я бы сказал, что у вас большие неприятности, юная леди, — он хлопает палкой в правой руке, заставляя меня нервно двигаться. — Как думаете, сколько порки вы заслуживаете?

О, нет. Это всегда проигрышная ситуация. Если я скажу меньшее число, чем он имеет в виду, я получу двойную его сумму. Но если я скажу число выше, он выберет его и даст мне больше, чем он мысленно выбрал.

— Пятнадцать? — я говорю так тихо, что не уверена, что он меня слышал.

— Ты выбрала пятнадцать, Вайлет? Это твой окончательный выбор? Помни, что ложь приводит к тяжелым последствиям, — он предупреждает меня, и я переосмысливаю.

В прошлый раз Мисс Уикхэм дала мне пятнадцать. Но сегодня я сделала больше, чем лгала, так что, возможно, мне следует увеличить число. — Двадцать?

— Ты хочешь двадцать шлепков, правильно? — он плавно улыбается, поднимая брови.

— Да, сэр, — говорю я.

— Да, сэр, что? — он подсказывает.

Боже, он так расстраивает. Он продолжает слегка стучать по ладони. Он знает, как мучает меня, вытаскивая это из моего рта. Мисс Уикхэм всегда делала все быстро и по существу, но Мистер Томлинсон, похоже, хочет затянуть мое унижение.

Может, поэтому Мисс Уикхэм передала меня ему…

— Да, сэр. Двадцать шлепков — это хорошо, — отвечаю я окончательно, и он поднимает бровь.

— Насколько сильно ты хотела бы их? — он продолжает задавать глупые вопросы.

Но я знаю по опыту, что быть нахальным в такое время, как это, приводит только к дальнейшему наказанию для меня.

— Как бы вы не считали нужным, — говорю я осторожно.

Он наклоняет голову и колеблется на секунду, прежде чем добавить тихо.

— Хорошо, но дай мне знать, если я действительно слишком суров.

— Благодарю вас, сэр, — я опускаю свой взгляд в тревоге и смущении.

— А теперь, нагнись над моим столом, — он стоит рядом с этим столом и ждет, когда я подойду.

Я молча подхожу к нему и встаю лицом к столу. Покраснев от жары, я наклонилась, а затем почувствовала, как его пиджак касается меня.

Мои мышцы напрягаются, и я закрываю глаза, представляя себя в поле ромашек, делая цветочные короны с моими друзьями.

Но этот образ мгновенно исчезает, когда он говорит.

— Ты была очень непослушной сегодня утром, Вайлет, и я уверен, что ты запомнишь это наказание очень ясно. Возможно, ты больше никогда не захочешь плохо себя вести, — он говорит равномерно, и я чувствую, как его палка касается моей задницы.

Я инстинктивно вскакиваю от удивления, и он кладет ладонь на мое бедро, чтобы убедиться, что я остаюсь на месте.

2
{"b":"655701","o":1}