Литмир - Электронная Библиотека

*

«Проснись, Стоик!»

«Хм…» донесся шум из-под одеяла.

«Вы ленивый человек, вы хуже меня после зимней вечеринки!»

Стоик стянул одеяло и надел несколько предметов одежды.

«В чем дело, Гоббер? Почему ты меня разбудил?»

«Ну, во-первых, ты никогда не спишь так поздно».

«Возможно, я выпил слишком много».

«Это не похоже на тебя. В любом случае, настоящая причина в том, что Иоганн скоро уезжает и хочет тебя видеть».

Стоик застонал от раздражения.

«Хорошо, пошли.»

Он накинул плащ и последовал за Гоббером до пристани. Вокруг собралась большая толпа, чтобы попрощаться. Иоганн все еще был занят, поглаживая сторону Буревестника, когда она счастливо болтала с ним.

Мы победили его тогда.

«Иоганн, друг мой, я слышал, что ты покидаешь нас».

Иоганн с грустью покинул Стормфлай и подошел к нему.

«Да, шеф, просто человек, которого я хотел увидеть. Я обязательно вернусь сюда, как только смогу. И у меня будет много нового для всех вас».

Это получило аплодисменты.

Он протянул руку, чтобы шеф схватился. Они сделали.

«Я не забуду наше» соглашение «, — прошептал он Стоику.

«Если бы у меня была одна из твоих двух маленьких фурий здесь».

«Какие?»

Иоганн указал на двух драконов, терпеливо сидящих на краю собрания.

«Они самые невероятные из всех, что я бы сказал».

«Правильно об этом Иоганне, и нет, они не продаются».

«Я не думал, что все же странно видеть, насколько они отличаются от ужасов легенд. Если бы только они были выставлены на продажу… Прощальный вождь Стоик».

«Пусть боги улыбаются на твоих путешествиях, Иоганн».

Иоганн вернулся к своему судну, и его лодка вышла из дока.

«Интересно, когда мы увидим его снова», — спросил Гоббер.

«Вероятно, в следующем году как раз в это время».

Гоббер немного подождал, прежде чем продолжить. Когда он это сделал, это было очень торжественным голосом.

«Есть кое-что еще, что ты должен знать, Стоик».

«Что теперь?

«Речь идет о Старейшине…»

*

Иккинг последовал за своим отцом в хижину Старейшины. Конечно, он слушал все, что было сказано, и знал, что это плохо.

Стайка ужасов на крыше не беспокоила их приближение.

Он не был в хижине Готи в течение многих лет. В последний раз, когда он сломал руку. Вся хижина была теперь заполнена благовониями и травами. Резкий запах дыма напал на него и тикал носом, пока…

Он чихнул несколько раз.

Никто ничего не говорил, когда Гоббер и Стоик торжественно стояли вокруг кровати Готи.

Я ничего не вижу

Он встал на краю кровати и положил предплечья на одеяла. Он задохнулся от увиденного.

Старейшина Готи выглядел намного старше, чем он помнил, видя ее. Ее морщинистая кожа обвисла на лице, а руки, лежащие за пределами ее одеял, были тонкими ветками. Ее дыхание было поверхностным и слабым, а глаза были закрыты.

Больше чем ее внешность, тем не менее, был ее запахом. От нее пахло чем-то странным, чем-то плохим. Распада.

Она умирала, и все это знали.

Он закрыл глаза и грустно застонал.

Старейшина был очень мудрым человеком, который в прошлом был доверенным советником своего отца. Она была хранительницей традиций и была готова измениться, разместив драконов на острове. Астрид рассказала ему истории о том, что сделал Готи, чтобы привести драконов в деревню.

Он также никогда не был рядом с умирающим человеком.

Он услышал тихий шаркающий звук перед собой и поднял голову. Готи не спал и медленно протягивал к нему слабую руку. Он замер и уставился на нее, когда она положила свою слабую руку на его голову.

Несмотря на ее возраст и слабость, ее голубые глаза были такими же пронзительными, как и прежде. Они смотрели прямо на его зеленые с странным, оценивающим взглядом в них.

Он был уверен, что она знает его секрет. Не было другого объяснения интенсивности ее взгляда.

Она начала произносить слово, но ничего не было сказано вслух. Углы ее рта дернулись, словно чтобы улыбнуться.

Затем она медленно подтянула руку к груди и закрыла глаза, глубоко вздохнув.

Иккинг вздрогнул и отвернулся от кровати, пробежал мимо своего отца и вышел через переднюю дверь. Что-то в этом опыте было навязчивым и тревожащим. Он ничего не мог поделать со Старейшиной, и было странно и довольно трогательно знать, что за ним в здании находился умирающий человек.

Вернувшись на солнце, он почувствовал себя немного лучше и побрел к Беззубику.

«Старая женщина… почти мертва».

«Смерть случается. Почему ты грустишь?»

«Она часть гнезда. Старые двуногие занимают особое место в гнезде».

«Что старые двуногие делают для гнезда?»

«Они учат молодых и делятся тем, что знают».

Он сделал паузу и подумал, как объяснить религию беззубым.

«Они также проводят церемонии для жизненных дыханий двух ног после смерти. Род делают церемонии смерти?»

«Не после смерти. Нет способа узнать, что после смерти. Откуда это знают двуногие старики?»

Он снова боролся с объяснением идеи богов.

«Трудно сказать. Они разговаривают с потрясающим дыханием за облаками и небом».

«Я не понимаю, — ответил Беззубик, подумав, — это звучит как глупая вещь с двумя ногами».

Если он был честен с собой, он скорее соглашался, что скептицизм Беззубика имел большой смысл. Было много старых мифов, которые казались невероятными, за исключением моральных уроков.

«Некоторые истории трудно понять, но все же дают хорошие уроки жизни».

Стоик и Гоббер появились через некоторое время. Обе их головы были склонены, и они шли медленно. Иккинг наблюдал, как Гоббер похлопал отца по плечу и медленно ушел в деревню.

Он встал и подошел к отцу с явным выражением торжественного любопытства. Его отец выглядел довольно потрясенным.

«Она ушла. Я собираюсь рассказать всем. Вы можете пойти домой, мне нужно поговорить с вами позже».

Он кивнул в знак согласия, так как не хотел сейчас никого видеть.

Он и Беззубик пошли домой, и Стоик продолжил идти в Зал, чтобы сообщить новости о смерти Старейшины.

========== TOM I-Посол ==========

«Мой курс установлен для неизведанного моря». — Данте Алигьери — Божественная комедия

*

посол

*

Деревня восприняла известие о кончине своего старейшины довольно хорошо, учитывая недавние события. В этом не было ничего удивительного, поскольку все знали, что ей становится все хуже и она прикована к постели. Церемония отличалась от той, которая была дана павшим воинам. Племя собралось в центре деревни, когда тело Готи несло на носилках четыре человека с голой головой.

Процессия, сопровождаемая странно безмолвной толпой ужасов, идущих по верхушкам деревьев, вышла из деревни и направилась к основанию Молота Тора. Сеть пещер простиралась глубоко в твердую скалу, и именно в одной из этих пещер Старец был сожжен согласно традиции.

Костер был усеян растопкой, а крошечная, хрупкая форма Готи лежала сверху вместе с различными травами. Были произнесены обрядовые слова, и начался пожар. Вся группа покинула пещеру, чтобы достойно зажечь ее. Свечение изнутри пещеры мерцало в вечернем свете, и дым просачивался вниз по гребню от устья пещеры. Ужасы сидели на краю пещеры и не издавали ни звука.

Празднования обычно следовали за таким знаменательным событием. Этот был намного более подавленным, чем Стойк помнил. Было много тостов и много кружек медовухи, но в тот вечер в Зале отсутствовал определенный весёлый образ.

Он вернулся домой один с одной проблемой на уме.

У Готи не было явного преемника. Она была очевидной мудрой женщиной, когда предыдущий Старец умер. Но в этом случае такой фигуры не было. Прошлый год изменил так много мыслей и традиций, что когда-то пожилые люди считали, что они готовы вступить во владение, поскольку Старейшины уже не было. Многие из них были слишком настроены по-старому, несмотря на то, что не участвовали в восстании Милдью.

70
{"b":"655488","o":1}