— Я думаю, это немного нечестно с твоей стороны, Шунске, — сказала Мики. — Ты даже не знаешь Джинпачи.
Имаизуми фыркнул:
— Мне не надо знать его, все есть в описании их факультета. Помнишь, что говорила Распределяющая шляпа? «Эти хитрецы используют любые средства для достижения своих целей». Это значит, что определенный уровень беспощадности ожидается от всех слизеринцев. Слушай, я не говорю, что он входит в число самых злобных тринадцатилеток в мире, но я уверен, что его бы не отправили на Слизерин в первую очередь, если бы он не был потенциально плохим.
Онода неловко отвернулся в надежде, что его выражение не выдаст его нервозность и (что более удивительно) чувство вины, которое он испытывал. Он в самом деле не сделал ничего неправильного, но живот скрутило в узел, несмотря на все попытки убедить себя в этом.
Хотя Онода и понял уже, что Имаизуми и Наруко не доверяют слизеринцам, у него было лишь очень смутное представление почему. И из слов Имаизуми оказалось, что он не любит слизеринцев потому, что по своей сущности они эгоистичны и всегда ищут выгоду для себя, неважно какой ценой. И это было, видимо, не личным наблюдением, а подтверждалось песней Распределяющей шляпы.
Онода задумался, был ли таким Манами.
Его первой мыслью было — нет, конечно нет. Насколько Онода видел, Манами вообще не казался плохим. У него была необычная внешность и поведение, но он был дружелюбным с Онодой и не разговаривал с ним свысока из-за страха высоты, что было неожиданно добрым с его стороны. У него была очень милая улыбка, и она казалась искренней.
Он определенно не создавал впечатления ни властолюбивого, ни грубого, ни агрессивного человека. В этом Онода был вполне уверен.
…Но все же Имаизуми уточнил, что слизерницы должны быть обманчивыми. Что, если Манами лгал ему? Что, если его дружелюбие было лишь прикрытием, чтобы заставить Оноду доверять ему?
Но какая Манами выгода, если это было правдой?
Оноды был захвачен беспокойными мыслями, когда Мики неожиданно потрясла его за плечо.
— Посмотри, Сакамичи! Команды выходят на поле! Матч скоро начнется! — воскликнула она.
Онода почувствовал, что Имаизуми рядом с ним выпрямился, и даже Наруко с нескрываемым интересом развернулся, чтобы увидеть, что происходит на траве квиддичного поля.
Две команды появились на поле с противоположных сторон, одетые одна в желтое и черное, вторая — в зеленое и серебряное. С трибун они выглядели крошечными, и это заставило Оноду поежиться, снова осознав, как же высоко они сидят. Команды встретились в центре поля и построились, образовав каждая неровный полукруг с двумя игроками в середине. Онода подозревал, что есть какое-то значение в том порядке, в котором они построились, но не мог ни увидеть, ни вспомнить достаточно, чтобы сказать, кто есть кто.
— Ну, Сакамичи, Айя, — сказала Мики, достав что-то, что оказалось театральным биноклем, покрытым маленькими дисками и кнопочками, и расположив его напротив своего носа. — Вот так всегда начинается квиддичный матч. В середине — два охотника, готовые вступить в борьбу за обладание квоффлом, а остальные члены команды рассредоточились вокруг них. Это дает центральным охотникам пару дополнительных вариантов, когда они стартуют с земли. Загонщики рядом, чтобы ответить в случае, если бладжеры, как только они появятся, будут слишком близко к их товарищам по команде. В то время как вратари и ловцы располагаются дальше всего, чтобы их не зацепила первоначальная схватка за квоффл. Вратари могут свободно достигнуть ворот так быстро, как только можно, а ловцы могут немедленно начать поиски снитча. Это также для того, чтобы ловцам не могла навредить другая команда, пока никто не смотрит.
— Э… ладно? — сказал Онода.
— Кажется, Слизерин выбрал Фукутоми в качестве начинающего охотника, — продолжила Мики, полностью сосредоточив внимание на поле. — Он всего лишь третьекурсник, но очень хороший игрок, так что это неудивительно… и, кажется, Хаффлпафф выбрал… — она удивленно опустила бинокль. — Аракита? Это странный выбор.
— Почему странный? — спросил Имаизуми.
— Потому что, насколько я поняла, Аракита не слишком хорош, когда ему приходится соревноваться непосредственно с Фукутоми… будто он не старается так, как может. И они вроде как очень хорошие друзья, не понимаю, почему Юске не… — Мики снова посмотрела через бинокль. — О, вот он. Но почему Юске на позиции ловца? Они в самом деле не смогли найти нового ловца вовремя?
— Юске? — спросил Онода. — Ты имеешь в виду Макишиму? Которого мы встретили на банкете?
— Да, — сказала Мики. — Хотя он должен был быть охотником. Он был им в прошлом году, и тренировался именно для этого все время, когда я видела команду Хаффлпаффа вместе. Кажется, сегодня у них другой охотник, и я не помню ее с тренировок. Может… может, тот, кто должен был стать их ловцом, не справился?
— Этот Макишима хорошо летает? — спросил Имаизуми.
— Конечно, — сказала Мики. — Тодзи говорил, что у Юске невероятный потенциал, и, насколько я видела, он всегда очень быстрый и обладает отличными рефлексами.
— Тогда мне кажется, что он был достаточно хорош, раз они решили, что с нынешней хаффлпаффской командой, какая она есть сейчас, его бесполезно использовать охотником, — сказал Имаизуми. — Слабая команда — это препятствие, но слабый ловец почти неизбежно означает катастрофу даже для самой лучшей квиддичной команды.
Онода нахмурился:
— Что ты имеешь в виду?
— Ловец часто в одиночку набирает больше очков, чем все остальные за матч, но только если поймает снитч, — объяснил Имаизуми. — Если у него не получается сделать это, он не набирает ничего и его команда, вероятно, проиграет. Если ловец достаточно хорош, он может принести победу даже самой слабой команде, но по той же причине плохой ловец может стать причиной проигрыша даже для сильной команды.
— О, — сказал Онода. — Думаю, это большое давление на ловца — выиграть для своей команды, да?
— Огромное, да, — сказал Имаизуми и прищурился, оценивающе наблюдая за игроками на поле. — И как бы он ни был хорош, вообще не предполагалось, что этот Макишима первую очередь будет ловцом. Совсем ему не завидую.
Онода посмотрел на поле, чувствуя неожиданную волну жалости к Макишиме. Он задумался, хотел ли тот вообще быть ловцом или просто отказался от позиции охотника ради блага команды, по причинам, которые предполагал Имаизуми.
— Вот и Тодзи с мячами! — восторженно сказала Мики, хлопая Айю по плечу и указывая на крошечную, одетую в черное фигурку, только что появившуюся на поле. — Скоро начнут!
— Вся дрожу от предвкушения, — монотонно сказала Айя.
— Хорошо, он открывает коробку… и он выпустил снитч! — сказала Мики. — Теперь он собирается достать квоффл, и тогда…
Маленькая фигурка Канзаки с большим красным мячом достигла двух ждущих в самом центре поля игроков. Толпа зрителей затихла в предвкушении, пока Канзаки что-то коротко говорил двоим игрокам и пока они пожимали друг другу руки перед тем, как все члены обеих команд, взобравшись на метлы, замерли, выжидающе глядя в центр.
Прозвучал свисток, и квоффл был подброшен в воздух.
Мяч быстро оказался у центрального игрока в зеленом, который немедленно полетел в направлении хаффлпаффских ворот. Это произошло так стремительно, что Онода едва смог уследить за ним своими глазами.
Как вообще можно быть таким быстрым? Онода считал, что Имаизуми и Наруко хорошо летают, и они в самом деле были очень быстрыми, но такого он никогда раньше не видел. Была ли эта разница из-за более новых и быстрых, чем школьные, метел? Или это просто тренировка? Какой бы ни была причина, слизеринский игрок казался просто зеленой полосой в воздухе, когда летел.
Это было намного круче, чем представлял Онода. Это было… невероятно.
— …И что я говорила, Фукутоми первым завладел мячом, — сказала Мики, критически щелкнув языком. — Аракита не может приложить все усилия против Фукутоми. Кто-то определенно не продумал этот выбор.