Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— ТиффАно, ударение неправильно, — поправил меня инквизитор. — Чем могу помочь? И не может ли ваше срочное дело обождать хотя бы минут десять? — он с сожалением покосился в сторону дымящейся тарелки.

— Никак не может, — я решительно уселась за стол. — Дело о колдовстве никак не может ждать.

Красавчик слегка прикрыл глаза, словно мысленно считая про себя. Потом опять на меня посмотрел, прищурив взгляд:

— В таком случае, дайте мне хотя бы минуту, чтобы одеться. Вы можете подождать в гостиной.

Он кивнул подоспевшему привратнику. Тот ухватил меня за локоть и со всеми стараниями начал выпроваживать из комнаты. Демон, но я ведь совсем не против полюбоваться раздетым господином инквизитором! Хотя мне, пожалуй, тоже стоит привести себя в порядок.

В гостиной я отослала ждавшего меня Антона домой, наказав ему быть в церкви к шести вечера. Возле зеркала критически оглядела свое отражение, припудрилась, оправила выбившиеся пряди, расстегнула пару пуговок на платье, покусала губки, чтобы добавить им цвета и пухлости. Привратник наблюдал за моими манипуляциями с крайне неодобрительным видом.

— Господин — духовное лицо, — заметил он мне.

— Знаю, — я улыбнулась мужичку со всем возможным очарованием и любезностью.

Кысей вышел в гостиную и предложил мне сесть, отослав привратника. Одет он был в обычную светскую одежду, а не в официальную мантию.

— Я вас внимательно слушаю. И откуда вы узнали мой адрес?

Я пожирала его глазами, откровенно пялясь на него.

— Ваш адрес дал мне отец Георг, — я уселась поудобнее в кресле, чтобы выгодней подчеркнуть фигуру. — Простите мою грубость, но вы так молоды…

— Вы заявили, что дело срочное, — инквизитор внимательно смотрел на меня.

— Да, срочное, но все же… Насколько вы опытны, встречались ли раньше с такими делами, делами о колдовстве? Например отец Георг мне вообще не поверил, — я горько усмехнулась.

— Я тоже не поверю. До тех пор, пока вы не изложите дело и приведете факты. Я вас слушаю.

Я протянула ему свою правую руку ладонью вверх.

— Вот, посмотрите.

Инквизитор недоуменно нахмурился.

— И что я должен увидеть?

— Ну скажите, что вы видите. А то вдруг я сама сошла с ума, — я лукаво ему подмигнула.

— Я вижу вашу ладонь, и ничего на ней более нет. Вы тратите мое время.

— Вот! — вскричала я радостно. — В том-то и дело. Ничего, понимаете? А раньше у меня на ладони был жуткий уродливый шрам. А теперь он исчез.

Красавчик явно начал терять терпение.

— Давайте по порядку. У вас исчез с ладони шрам, и вы подозреваете, что кто-то вас околдовал?

Я вскочила с кресла, уселась на край стола, поближе к инквизитору, наклонилась к нему и доверительно прошептала:

— И я даже знаю, кто. Мне срочно нужна ваша помощь.

Кысей отстранился от меня.

— Сядьте на место, пожалуйста.

Я полюбовалась нежным стыдливым румянцем на его лице.

— Во-первых, представьтесь.

— Ах, простите, вы правы. Совсем забыла о манерах. Крета Лидия Хризштайн. Я не так давно открыла в городе частный сыск, знаете ли… — я подождала реакции Кысея, но ее не было. Он продолжал спокойно смотреть на меня, словно каждый день видел благородных девиц, занимающихся подобным делом.

— А вчера ко мне обратилась помчица Илайза Картуа с просьбой найти ее пропавшую дочь. — Я понизила голос. — Девочку последний раз видела в саду их поместья, где она играла после обеда. И именно там я нашла куклу, измазанную странным веществом. После контакта с ним шрам на ладони бесследно исчез.

Инквизитор нахмурился.

— Это не доказательство колдовства. Возможно, просто целебная мазь. Или… — он не договорил, но намек был ясен.

— Или я все выдумала, да? У меня есть свидетельство того, что вещество на кукле обладает слишком сильными регенерирующими свойствами. Я взяла на себя смелость и полоснула кинжалом по ладони своей клиентки, Илайзы, в присутствии ее мужа, заметьте!

Я осеклась. За спиной инквизитора стояла Катрин. Теперь она точно была мертва. Ее кожа приобрела синюшный оттенок, гниль разложения тронула скулы, глаза запали, волосы потускнели. Мара стояла, слегка покачиваясь, и негромко выла на низкой ноте. Зрение помутилось, я спешно опустила глаза, стараясь себя не выдать. Инквизитор теперь звучал сине-золотистым оттенком, сотканным из неслышной мелодии прибоя. В комнате разлился соленый и свежий запах северного моря, эмоции Кысея почти не пахли, ничто не могло возмутить его спокойствия, только неспешные волны его сознания окатывали источник возмущения, вроде меня, слегка вспениваясь, но гладь воды оставалась прозрачной и глубокой… Я тонула…

ГЛАВА 5. Инквизитор Тиффано

Нахальная девица меня изрядно раздражала. Ворвалась без стука, помешала обедать, наплела про колдовство. И еще откровенно пялилась. Я думал, что привык к излишнему женскому вниманию, ничего не поделаешь со своей внешностью, но чтобы так… Даже в краску вогнала. Я уже видел такие взгляды раньше, так смотрят на пухленькую служанку в портовом трактире пьяные матросы, норовя ущипнуть ее за зад, когда та разносит пиво. Вожделение, похоть и сладострастие. Но чтобы увидеть такой взгляд у девицы — никуда не годится!

Девица вдруг осеклась и уставилась на что-то за моей спиной.

— Что случилось?

Она судорожно вздохнула и опустила глаза. Не хватало мне еще полуобморочной истерики.

— Можно открыть окно? — пролепетала она, не поднимая глаз. — Непривычная к вашей жаре, душно очень. И воды, если можно.

Она дернула лиф платья, который и так был расстегнут на несколько пуговиц больше дозволенного приличным обществом.

Я распахнул портьеры до конца, открыл окно, недоумевая, что за странное поведение. Гостья на глазах поменялась, из вызывающей нахалки она вдруг превратилась в жалкую и болезненную девицу. Она ухватилась за стакан с водой, отстраняясь от меня, словно прокаженного. Или это уловка, чтобы привлечь мое внимание?

— Вы можете продолжать?

— Да, — она решительно кивнула, не поднимая головы и продолжая сжимать стакан. — Илайза и Лю Картуа могут засвидетельствовать, что вещество с куклы имеет необычайные свойства. Рана на руке помчицы мгновенно исчезла. Куклу, по их словам, подарила их дочери помчица Малко. Именно ее я подозреваю в колдовстве. Кроме того, по свидетельству их кухарки, госпоже Малко должно быть где-то около шестидесяти или больше, но выглядит она необычайно молодой, от силы лет на тридцать. Этого достаточно? — девица вымученно улыбнулась, подняв глаза.

— Достаточно для проведения дознания, но не для обвинения. Передайте мне куклу, я займусь этим делом, — я поспешил согласиться на дознание, лишь бы избавиться от докучливой гостьи. Ее словам я верил мало, слишком часто приходилось иметь дело с надуманными обвинениями недоброжелателей, решивших раз и навсегда избавиться от соседа, супруга или начальника руками Святой Инквизиции.

— Я, безусловно, передам вам куклу, — девица улыбнулась, вновь обретая краску на лице, а ее взгляд опять стал масляно-липким. — Но дознание мы будем проводить вместе. Позвольте напомнить, — пресекла она мои возражения, — что я занимаюсь розыском пропавшего ребенка, поэтому, пока я его не найду, нам придется работать вместе.

Я встал, давая знак, что разговор окончен.

— Этого не будет. Светским властям не разрешено вмешиваться в дела Церкви. Если вы не передадите куклу, дознания не будет.

Девица тоже встала и вызывающе вскинула голову. Она была тощей и бледной, а сейчас и вовсе стала похожа на смешную заносчивую птицу.

— Отлично. Значит, когда в следующий раз пропадет ребенок, это будет на вашей совести, господин инквизитор. И на совести вашей Церкви.

Она развернулась к двери, потом досадливо хлопнула себя по лбу.

— Ах да, я же забыла. У вашей Церкви нет совести, она ведь непогрешима. Так что, увы, смерти детей будут целиком и полностью вашей виной!

Вот зараза.

— Подождите, — я прикрыл глаза, мысленно прочитав молитву заступнику Тимофею, это всегда успокаивало. — Я действительно не могу допустить вас к дознанию, это против правил. Кроме того…

12
{"b":"653252","o":1}