Я рада, что мне не будут мешать, поэтому разглаживаю пергамент и приступаю к делу:
«В одном древнегреческом городке проживал один богатый торговец, звавшийся Геродотом.
Было у него две дочки…»
≪А почему именно две? И именно дочки? Можно и больше…≫
«Было у него трое дочерей и трое сыновей.»
≪Какой же у меня папа многодетным получился.≫
«Самую младшую из дочек звали Габриэллой.
Её сёстры не любили девушку за то, что та являлась любимицей всех.
Как-то раз торговец Геродот обеднел и сообщил своим детям:
— Теперь мы вынуждены обосноваться в селе, трудиться на ферме, чтобы было, на что жить.
Проживая на ферме, Габриэлла делала по дому всю работу, впридачу помогала братьям в поле.
Старшие две сестры вообще ничего не делали.
Их любимое занятие было безделие. Так минул один год. Неожиданно торговцу Геродоту сказали отличные новости. Обнаружился один из его пропавших кораблей, и теперь он снова богат. Геродот намерился отправиться в городок получить свои деньги и спросил у дочек, что же им привезти в подарок. Две старших попросили красивые платья, а младшая Габриэлла — розу. В городке Геродот получил деньги, расплатился с долгами и ещё сильнее обеднел, чем до этого. Возвращаясь домой, Геродот заплутал в лесу и попал в его чащу, где стояла непроглядная темнота и выли оголодавшие волки. С неба повалил снег, ледяной ветер пронзал до костей.»
Скрип! Скрип! Скрип!
«Внезапно вдали стали видны огни. Геродот приблизился и увидел древний дворец. Он вошёл в его ворота, разместил своего коня в конюшне и переступил порог зала. Посередине помещения стоял стол, насирвированный на одного, а горящий камин откидывал тени на мрачные стены дворца.
Геродот подумал:
≪Вероятно, хозяин появится скоро.≫
Геродот ждал час, другой, третий — никто не приходил. Геродот уселся на стуле за столом и отведал разной вкуснятины. Потом он пошёл осматривать остальные помещения. Шагнув в спальню, он улёгся на кровать да заснул глубоким сном Морфея.»
Скрип! Скрип! Скрип!
— Зена! Перестань! Этот звук стучит по моим ушам!
Зена перестала точить меч, от которого мои уши, казалось, вот-вот лопнут. Эхо точильного камня ударялось отголосками по всей пещере.
— И что мне делать, пока ты пишешь? — Она недоумённо уставилась на меня.
— Что угодно, только не точи! Это меня отвлекает.
Зена кладёт меч в ножны, шумно выдыхая.
— Ты меня скоро с ума сведёшь, Габриэль, — констатировала она.
Я гляжу на неё исподлобья, стираю сочащиеся сопли, и продолжаю историю:
«Утром торговец Геродот проснулся и увидел на стуле около кровати новую одежду. Он спустился на первый этаж и обнаружил на обеденном столе кубок горячего чая с ещё дымящимися булочками.
— Добрый бог! — произнёс Геродот. — Благодарю тебя за проявленную заботу.
Геродот вышел во двор и увидел осёдланную лошадь, на которой и отправился домой. Уже проезжая по дороге, торговец заметил кустарник, на котором цвели кроваво-красные розы и вспомнил просьбу младшей дочери.
Геродот подъехал к кустарнику и сорвал самую красивую розочку. Неожиданно по округе пронёсся чей-то вой и перед торговцем предстало отвратительное мерзкое с виду существо.
— Я спасла твою жизнь, а ты вот как мне за это отплатил, — зарычала она. — Ты умрёшь за это!
— О, простите меня, пожалуйста, Ваше Величество, — взмолился торговец. — Я сорвал розочку по просьбе моей младшей дочери, уж так она просила меня.
— Моё имя не Ваше Величество, — прорычало существо. — Моё имя Зена. Местные прозвали меня Чудовищем, ведь я нагоняю страх на всю округу. Езжай домой, спроси своих дочек: нет ли у них желания умереть за тебя. Если они не согласятся, то спустя месяца три ты обязан возвратиться сюда.
Торговец не думал отправлять своих дочек на гибель.
Геродот поразмышлял:
≪Я отправлюсь попрощаться со своей роднёй, а спустя месяца три возвращусь сюда.≫
Зена сказала:
— Езжай домой. Когда приедешь, я пришлю тебе полный сундук золота.
≪Какая-то она странная, — подумал торговец. — Полудобрая и полужестокая.≫
Геродот залез на лошадь и поскакал домой.
Лошадь быстро нашла нужную дорогу, и торговец доехал до дома засветло.
Геродот встретил детей и младшей отдал красную розочку, сказав:
— Я расплатился за неё высокой ценой.
И поведал о своих приключениях.
Две старшие сестры набросились на младшую:
— Это всё твоя вина! — орали они. — Приспичило отличиться оригинальностью и заказать эту паршивую розу, из-за которой папа теперь обязан расплатиться жизнью, а ты сейчас стоишь и совсем не плачешь.
— Почему я должна плакать? — ответила сёстрам кротко Габриэль. — Зена сказала, что я могу отправиться к ней за папу. Я с радостью так поступлю.
— Нет, — братья стали возражать Габриэль, — мы сами пойдём туда и прикончим то Чудовище.
— Это не имеет смысла, — проговорил торговец. — Зена обладает магией. Я отправлюсь к ней сам. Я уже стар, скоро по-любому умру. Есть лишь одно, о чём я сожалею, это то, что вы останетесь одни, мои дети.
Габриэлла продолжала твердить своё:
— Я не смогу себе простить вашу смерть, мой любимой папа, тем более из-за меня.
Две сестры, наоборот, были слишком уж рады избавиться от младшенькой. Папа позвал девушку и показал Габриэль набитый золотом сундук.
— Отлично! — обрадовалась добрая Габриэль. — Мои сёстры скоро выйдут замуж и это станет их приданым.»
Вжик! Вжик! Вжик!
«Следующим днём Габриэлла отправилась в дорогу. Братья рыдали, а сестрицы, предварительно нанюхавшись лука, тоже роняли слёзы. Конь быстро отыскал обратную дорогу ко дворцу. Габриэль вошла в комнату и обнаружила стол, накрытый на двоих, с греческим вином и разными ятствами.
Габриэль пыталась не бояться.
Девушка подумала:
≪Эта Зена, наверное, хочет меня сожрать, потому и накрыла такой обильный стол.»
Когда трапеза завершилась, возникло то самое существо и задало вопрос:
— Ты явилась сюда по своему желанию?
— Конечно, — ответила Габриэлла тихим тоном.
— Твоё сердце полно доброты, и я буду милосердна с тобой, — молвило существо и зашуршало крыльями, улетев.»
Вжик! Вжик! Вжик!
Грянул гром с раскатами молний.
— Зена!!! Невозможно уже!!!
— Что опять? — она поймала шакрам, который кидала по углам пещеры.
— Этот свистящий звук! Я не могу сконцентрироваться! От него в ушах шумит!
— Это от простуды, Габриэль, — хрипло ответила мне Зена, вертя шакрам на конце пальца.
— Зена, только не бросай его! Иначе мои барабанные перепонки лопнут!
— Сначала тебе мешал точильный камень, теперь полёт шакрама. Мне что, стать статуей? — голос Зены стал раздражённым.
Я чихнула…не вовремя.
— Отлично! — съязвила Зена и отложила оружие. — Всё, Габриэль, меня здесь нет! Не отвлекаю!
Я высморкалась, поглядела на подругу: Зена закинула ногу на ногу и сложила руки на груди, смотря на меня.
— Не злись, — проговорила я. — Насладись шумом дождя, грохотом молний, грозой…
— Это намёк на то, что мне лучше уйти? — Зена кивком головы указала на выход из пещеры.
— Я не гоню тебя, Зена, просто тише будь, пока я не закончу. — Я окунаю перо в чернила.
Зена молча встаёт и уходит.
Проводив её взглядом, я продолжаю фантазировать:
«На следующее утро Габриэль проснулась и подумала:
≪Что должно случиться — то случится. Не стану переживать. Зена наверняка не станет меня съедать спозаранку, лучше пока поброжу по саду.≫
Габриэлла с наслаждением погуляла по дворцу и саду. Зайдя в одну из спален с надписью ‘Спальня для Габриэль’, девушка увидела полки, забитые древними фолиантами и арфу.
Габриэль до ужаса поразилась:
≪Для чего Зена принесла всё сюда, раз ночью намеревается меня сожрать? ≫
На тумбочке лежало зеркало, а на его ручке гласила надпись:
«Всё, что Габриэль будет желать, исполню.»
— Я хочу, — молвила Габриэль, — знать, чем сейчас занимается мой папа.