Литмир - Электронная Библиотека

— Шерлок, — ядовитым тоном начал Майкрофт и замолчал, проглотив вопрос. Теперь было совершенно ясно, что он не спит и Шерлок не проекция утомленного воображения и расшатанной нервной системы.

— Уже успел похоронить меня, Майкрофт? — неприязненно скривив губы, поинтересовался Шерлок, делая шаг вперёд.

— Ты не выходил на связь, — наконец, поймав свой привычный тон, заметил Майкрофт. Со второй попытки удалось встать.

Он обошел кресло, почти несознательно отгораживаясь от брата. Из-за слабости и головокружения пришлось опереться руками о спинку.

— Ты же представляешь себе, что такое полевая работа?

— А ты представляешь себе, что такое нормы приличия? — чувствуя, что ему наступают на пятки, взвился Майкрофт. Понимая, что Шерлок заметил все то, что ему бы хотелось скрыть. И развязанный галстук, и стакан коньяка на столе, и мятый бумажный пакет на полу. Наконец весь его непрезентабельный вид, явные следы бессонницы и то, как он вцепился пальцами в обивку кресла.

— Что? — Шерлок опешил.

— Не обязательно вламываться в мой дом ночью. Достаточно было позвонить.

— Проверь телефон, Майкрофт, — серьезно предложил Шерлок.

Майкрофт наконец заметил, что несмотря на всю браваду брат выглядит усталым осунувшимся и в противовес язвительной ухмылке за внимательным взглядом прячется неподдельная тревога. Все то, что Майкрофт никогда не пропустил бы, не будь он сам настолько не в фокусе и не в форме.

Со вздохом, медленно он вытащил из внутреннего кармана пиджака телефон. Четыре пропущенных от Шерлока и два от леди Смоллвуд.

— Ты виделся с леди Смоллвуд? — Майкрофт попытался вернуться к сухому деловому тону.

— Да. Она была весьма озабочена твоим молчанием. С трудом удалось уговорить её не отсылать к тебе спецгруппу, — Шерлок продолжал ухмыляться.

— Так ты проверял, всё ли со мной в порядке? — удержаться от саркастических нот было невозможно.

— Именно. Ты странно влияешь на своих коллег. Паранойя передается воздушно-капельным путем?

— Весьма любезно с твоей стороны. Как видишь, всё в порядке. Можешь счастливо отправляться на Бейкер-стрит.

— Я, пожалуй, задержусь до утра. Уже поздно. Джон оставит Рози на Бейкер-стрит, она плохо спит в последние месяцы. Зубы.

— Хорошо, располагайся, — поджав губы, уступил Майкрофт.

Шерлок видел леди Смоллвуд, он видел Джона, а возможно, и Лестрейда. Он все знал.

4
{"b":"652796","o":1}