Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пол уже давно мечтал уехать, освободиться от оков светской жизни, поэтому решил купить земли вдали от города и построил там поместье в надежде со временем туда перебраться. Но это время не приходило, бесконечные дела в городе, обучение Джеймса и слабое здоровье любимой Маргарет, которая постоянно нуждалась в наблюдении доктора, сдерживали его порыв, и пришлось во всём положиться на Колина, которого он нанял для организации дела. И вот пшеница заколосилась, и новый семейный бизнес стал приносить хороший доход.

Старший Эверет часто делился с сыном своими мыслями, и Джеймсу было любопытно посмотреть на то, о чём с таким увлечением рассказывал отец. Ему смутно представлялась жизнь вдали от города, но она его неутолимо влекла.

Всё яснее миссис Маргарет Эверет осознавала своё состояние, ей становилось хуже. Устав от борьбы с болезнью и видя, как измотана её семья, она подговорила врача посоветовать мужу увезти её на свежий воздух на лето, и это убедило главу семейства. Да и ей самой это придало сил. Несколько дней сборов всё кружилось в доме Эверетов. Снова слышались смех и беготня. Нужно было многое купить для далёкого одинокого поместья, которое давно стояло в ожидании своих хозяев.

Путь был длинный. Сердца Джеймса и его матери бились сильнее в нетерпении увидеть новое для них место, сердце Пола готово было выпрыгнуть от восторга только при мысли снова там оказаться. С ветром проскакать по полям и выпить чашечку чая на прохладной веранде, освободившись от всех забот и суеты. В поместье он бывал всего несколько раз, воспоминания о которых глубоко закрались ему в душу.

Они заехали во владения. Все пристально следили за мелькающими за окнами видами и с нетерпением ждали, когда же из-за деревьев покажется их дом. Наконец-то коляска остановилась, и они, выйдя из экипажа, ещё долго просто стояли и любовались величественностью своего нового дома и окружающей его красотой. Внутри он был почти пуст, мебелью были обставлены лишь несколько комнат, этот простор и гуляющий по коридорам ветер придавали ему особый шарм и притягательность для бегущей от городской роскоши к простоте и непринужденности семье.

В то недолгое время, которое Маргарет провела в их загородном доме, она наслаждалась свежим воздухом и тишиной природы, наблюдая за группой взъерошенных воробьёв из огромных окон своей спальни, где она лежала в постели большую часть дня. А отец и сын, оседлав лошадей, немедленно ринулись осматривать поля и окрестности, пытаясь самим вникнуть в нюансы сельского хозяйства, и управляющий Колин им в этом помогал. Так пронеслись те немногочисленные дни их новой жизни, до очередного приступа Маргарет и их с Полом отъезда обратно в город.

И вот теперь Джеймс был первый раз один, вдали от семьи. Он сидел на скамье, уединившись в полуденном саду дома Бонтонов, который его так радушно принял, и думал о родителях: «Когда же придёт от них весточка», – переживал он. Затем окинул всё вокруг своим взглядом. Было спокойно и тихо, и только одна старушка, которую ему представили как няню Соню, сидела на террасе и дремала. «Где же все? Клэр, наверное, сейчас читает». Он улыбнулся и невольно вспомнил тот недавний день их знакомства с Бонтонами. Тогда он был в деревне первый раз. Та непринуждённость Эмили и изумительность Клэр на фоне суеты, грязи, шума деревенских улиц оставили впечатление в его памяти навсегда.

Ему всё ещё было не по себе от последних печальных и радостных событий, новых знакомств, этого немного несуразного дома Бонтонов, но внутри, как нечаянно залетевшая в банку пчёлка, жужжал восторг в предвкушении нового, того, что ему непременно очень понравится.

Так мысли его перескакивали одна за другой, пока кто-то не схватил его сзади за плечи.

Глава 8. Друзья Эмили

Джеймс встрепенулся и встал от неожиданности, а повернувшись увидел чумазую Эмили с такой широкой улыбкой, что, казалось, были видны все её белоснежные зубы.

– Ой! – засмеялась она. – Я забыла, что у меня грязные руки.

На секунду ей стало неловко, и она виновато опустила глаза. Джеймс посмотрел на отпечатки маленьких ручек на своих плечах и улыбнулся.

– Ты не сердишься? – спросила Эмили, и улыбка снова озарила её милое личико.

– Нет, Эмили, ты не нарочно! – мягко ответил Джеймс.

– Ты должен пойти со мной! Я хочу тебе всё показать! Ты же ещё не видел моих кроликов! Но сначала мы заглянем к Полли! – она вытерла о фартук руку и протянула ему.

Вместе они отправились на скотный двор, при этом Эмили пританцовывала, напевая себе под нос весёлую песенку, а Джеймс еле сдерживался от смеха.

– Джеймс! А ты слышал, что вчера Тревор, наш конюх, сделал Миле предложение? Это так неожиданно! Правда здорово?

– Эмили, это прекрасная новость. Надеюсь, они будут счастливы!

– Обязательно будут, – с уверенностью ответила Эмили. – Тревор за ней так долго ухаживал, мы всем домом наблюдали. А она всё делала вид, что он ей не нравится. Но мы-то знали, что она его дурачит, а он нет, поэтому очень за него переживали. А теперь они наконец-то вместе! Я хоть и не смыслю в любовных делах, но за них очень рада. А больше я разбираюсь в животных! – гордо заявила Эмили и показала на ангар, где жили её друзья. Рядом с ангаром располагалось стойло, а в стороне на зелёном лугу паслась упитанная Полли.

– Вот она! – воскликнула Эмили.

– Так Полли – это корова! – рассмеялся Джеймс.

– Пойдем поближе, – потащила она его за собой. – Когда я ей напеваю, её молоко становится слаще, мне так Дорис сказала, – и снова Эмили стала мурлыкать песенку.

Вдруг Джеймса что-то резко хлестнуло по щеке, и он отскочил. Полли стала размахивать своим пушистым хвостом как маятником. Удар был такой сильный, что красная полоса отпечаталась на лице у юноши.

Эмили испуганно на него посмотрела:

– Ты в порядке? Она так делает, когда радуется.

– Всё хорошо, значит ей действительно нравятся твои песни, – улыбнулся Джеймс, потирая щеку, и снова подошел к корове, чтобы впервые так близко рассмотреть это пятнистое животное с большим розовым носом, которое не переставало жевать сочную траву. Эмили ласково похлопала Полли по шее:

– Сейчас я тебе соберу что-то вкусненькое. Джеймс, помоги мне! Нужно нарвать для Полли ромашек.

И Джеймс снова последовал за Эмили. Ещё ни разу он не собирал для коровы цветы, как-то для мамы в детстве он нарвал незабудок, но для животного никогда. Ему это показалось очень забавным, а Эмили была в своём предложении абсолютно серьёзна. Она бегала и резвилась по полю, и Джеймс сам не заметил, как уже играл с ней в догонялки. Смех разносился по всей округе. Набрав две большие охапки цветов, они принесли их Полли, а та одобрительно посмотрела, понюхала и быстро приступила к вкусному обеду.

– Сегодня вечером мы будем пить ромашковое молоко! – воскликнула Эмили. – Правда здорово! Пойдём, нам пора навестить кроликов.

– Пока, Полли, я зайду к тебе вечером! – попрощалась с коровой Эмили и побежала на скотный двор.

– Мартин, Мерлин… и Рори, – достала она большого пушистого серого кролика из клетки.

– Подержи её, – просунула Эмили Рори в руки Джеймса так неожиданно, что тот и не успел отказаться от такого предложения и теперь стоял в своей уже не белоснежной рубашке с огромным лохматым существом на руках. А она совала той в рот морковку, доставая из кармана фартука.

– Она самая пушистая, – продолжала Эмили. – И самая податливая, потому что девочка! Другие так не сидят на руках, им лишь бы убежать! Но всё равно они хорошие!

Она забрала кролика, крепко прижала его и поцеловала. Рори посмотрела на неё своими бусинками-глазами и обнюхала у шеи и за ухом, а Эмили, морщась от щекотки, захихикала. Потом дала ей ещё кусочек и снова посадила в большую клетку. Она покормила Мартина и Мерлина, отряхнула руки и повернулась к Джеймсу, который всё это время с любопытством за ней наблюдал.

– Ой, Джеймс! – рассмеялась она. – На тебе столько пуха и опилок от Рори! Теперь ты выглядишь как настоящий фермер!

6
{"b":"652577","o":1}