Литмир - Электронная Библиотека

Риччи не хотелось проверять, насколько ее самоуверенность оправдана, поэтому она вытащила пистолет из-за пояса, держа его двумя пальцами за рукоять, как сдающиеся герои в боевиках.

– Сначала выщелкни обойму, – велела мулатка.

– Что?

– Выщелкни обойму, – судя по голосу, полицейская теряла терпение. Нужно запомнить, как легко вывести ее из себя, но Риччи сейчас это не требовалось.

Выщелкнуть обойму – иногда такое звучало в фильмах, но не показывалось крупным планом.

– Я не умею, – призналась она.

Настал черед мулатки переспрашивать.

– Я не знаю, как это сделать. Я плохо разбираюсь в пистолетах.

– Ты же из него стреляла, – недоверчиво уточнила полицейская.

– Это гораздо проще, – ответила Риччи. – Это показывают в фильмах.

Мулатка пробормотала что-то, похожее на «дилетанты».

– Тогда просто брось его мне, – сказала она. – И не вздумай бежать или делать что-то глупое.

Риччи могла бы сделать вид, что не понимает ее, но время выводить полицейскую из себя еще не пришло.

Она кинула пистолет, и мулатка поймала его левой рукой.

– Я обещала шеф, что не буду стрелять в людных местах, – сказала она. – Так что идем отсюда.

***

Они двинулись к большой неоновой табличке «Выход», и Риччи обдумывала, хорошая ли идея привлечь внимание охраны супермаркета, когда из прохода на них вылетел Стеф.

У него не было при себе оружия, а мулатка готова была начать пальбу по малейшему поводу – желание сеять хаос легко читалось в ее взгляде.

– Замри! – крикнула Риччи старшему помощнику. – Не двигайся!

Застывший противник воспринимается меньшей угрозой. С ним можно говорить.

Все трое замерли.

– Как вас зовут, мисс? – спросил Стеф, несмотря на все намеки Риччи о молчании.

Обаяние Томпсона работало даже на вооруженных маньячках.

– Кимберли, – ответила она, и у их врага появилось имя.

– Что вы хотите от нас, мисс? – спросил Стеф, ободренный первым положительным отзывом.

– Мне нужно забрать ваши мечи, – ответила Кимберли, глотая звуки с каждой фразой все больше. – Будь они при вас, я бы уже продырявила вам бошки, но шеф запретила мне укокошить вас до того, как я заполучу чертовы железки.

– Наше оружие осталось в гостинице, – быстро произнесла Риччи.

Стеф был достаточно сообразителен, чтобы не выдать своего удивления – и не изобличить ее ложь.

Риччи надеялась, что Кимберли не настолько умна, чтобы обыскать их машину, потому что мечи лежали за передними сиденьями, завернутые в гостиничные одеяла. Чтобы усложнить ей задачу, она дождалась, пока Кимберли отвлечется, вытащила из кармана ключи и отправила их на полку к пачкам готовых завтраков.

– Нам придется вернуться в гостиницу, – сказала Риччи.

Кимберли произнесла несколько слов, из-за акцента совершенно неразборчивых.

– Мы с тобой едем в ваш клоповник и берем их, – сказала она чуть более разборчиво.

– Ты же знаешь, что нас больше. И у нас есть оружие, – Стеф блефовал, как привык. – Ты можешь убить Риччи, но после этого мы прикончим тебя, даю слово офицера.

Кимберли скорчила лицо, словно собиралась сплюнуть на пол.

– Если я пристрелю ее, все закончится для вашей шайки, – произнесла она снисходительно. – Ведь вы ее кровники, верно?

Они это знали. И, к сожалению, их противница тоже знала.

– Не делай глупостей, Стефи, – выдохнула Риччи. – Я пойду с тобой, – сказала она мулатке, отвернув голову и всем видом выражая отчаянье.

– Как хочешь, – дернула плечом Кимберли. – Я все равно вас всех укокошу, – пробормотала она.

Мулатка определенно не блистала умом, но у нее в руках было весомое преимущество, сделанное из каленой стали.

– Все в порядке, – произнесла Риччи одними губами. Стеф умел читать по губам, если артикулировать четко. – Я что-нибудь придумаю.

Стеф ей, конечно же, не поверил, но послушно остался около витрины с сырами, позволяя им уйти.

Риччи старалась не концентрироваться на том, что жизни всей команды зависят от нее, но оно набатом било на грани сознания, мешая составлять план по избавлению от психопатки с навязчивым желанием стрелять. Словно она пыталась бежать с мешком песка на плечах.

***

Машину Кимберли она опознала, едва они вышли на улицу – кто еще мог приехать на кричаще красной спортивной «БМВ», брошенной поперек двух мест для инвалидов.

– Шикарная машина, – не стала сдерживаться Риччи. – Откуда такая у копа?

– Она не моя, – буркнула Кимберли. – Пришлось… одолжить.

– Прекрасная работа, – хмыкнула Риччи, чтобы позлить полицейскую.

Отличное начало для завязывания доверительных отношений с похитителем. Внесите в учебники. В раздел «Как не нужно поступать».

Кимберли резко дернула дверцу машины с водительской стороны, выругалась и принялась рыться в кармане в поисках ключей. Риччи озарило.

– Это была твоя машина. Там у участка… с ключами в замке.

Глаза Ким остекленели, как у быка на арене для корриды.

– Моя малышка, – прошипела она. – Ты украла ее, разбила и бросила!

Риччи подняла руки, напоминая о своей безоружности.

– Я позаимствовала ее, – сказала она, намекая на машину «одолженную» Кимберли. – И я не слишком хороший водитель, но я вернула ее.

– Ты. Ее. Бросила. С каким удовольствием я тебя убью!

«Взаимно», – подумала Риччи.

***

Риччи сказала, что справится сама, а Стеф доверял ей. Но она ушла под конвоем вооруженной и явно не слишком дружащей с головой девушки, и ничем не намекнула на то, что у нее есть план.

Поэтому Стеф сунул два пальца в рот и засвистел, выжимая из своих легких воздух. Персонал склада-магазина посмотрел на него странно, но не существовало способа надежней и быстрей собрать всю команду у выхода.

Берт появился почти сразу – Стеф врезал бы ему за то, что он бросил Риччи одну, но он сам оставил ее ради ярких, приятно пахнущих штучек в парфюмерном отделе и не имел прав на претензии.

Им следовало подождать Юли и Мэла, которые куда-то запропастились, но вооруженная красотка едва ли явилась в магазин пешком, а жуткие и великолепные машины этого мира ездили очень быстро. У них не было бы шансов, если бы Риччи не оставила ему ключи от машины. Стеф похвалил себя за взятый урок вождения.

Он ни за что не признался бы Риччи, но управлять машиной оказалось не так легко, как ему казалось с пассажирского кресла.

– Что будем делать? – спросил Берт.

Фареска мог быть упрямейшим из ослов, но он чувствовал, когда надо отдать руководство в другие руки.

– У нас нет времени ждать Юли и здоровяка, – ответил Стеф, он уже слышал звук заводимой машины за двумя дверьми. – Мы идем за ними.

Он продемонстрировал Берту ключи.

– Я веду машину, – сказал он. – Ты готовишь оружие.

– Ты не справишься!

Берт никогда не сказал бы подобного Риччи.

– Я справлюсь, – заявил Стеф с уверенностью, в которую вложил весь свой талант по части блефа.

Выбежав за двери, они успели увидеть хвост отъезжающего красного, как свежая кровь, автомобиля.

Он не до конца верил, что сможет самостоятельно, без подсказок Риччи, справиться с машиной и тем более догнать Кимберли. Если она управляет машиной с тем же темпераментом, то далеко уедет к тому моменту, как он тронется с места.

Он сел на водительское место и повторил все действия Риччи, стараясь не нервничать. Память его не подвела, потому что машина отреагировала сытым рычанием опасного, но усмиренного существа. К сожалению, он действовал куда медленнее Риччи – и, наверняка, медленней Кимберли.

Красная машина успела раствориться среди домов, зато на парковке показались Мэл и Юли. Пара секунд решала меньше, чем пара пистолетов, поэтому Стеф нетерпеливо махнул им рукой и подождал, пока они заберутся в машину.

– Где Риччи? – спросила Юли, пристроившись на переднем сидении рядом с ним.

– В заложниках, – бросил Стеф, сосредоточенный на том, чтобы правильно повернуть руль. – У той девчонки Гиньо. Мы их догоним.

122
{"b":"652456","o":1}