Литмир - Электронная Библиотека

Блейн испустил полусерьёзный мучительный вздох.

— Это в общем-то глупая история, но если ты настаиваешь. Итак… Оставалось несколько недель до маркировки и… — Дом внезапно вспомнил, как эти обстоятельства могут задеть болевые точки Курта. — Хм, ты уверен, что хочешь узнать? Речь всё-таки об узнавании статуса…

К его чести, Курт задумался на мгновение, но любопытство в итоге победило.

— Продолжай, переживу.

Блейн кивнул и продолжил, полуприкрыв глаза, чтобы побудить мозг воссоздать нужные воспоминания.

— Как я уже говорил — дело было за пару недель до маркировки. У всех моих одногодок в Далтоне взяли пробу крови, и вскоре мы должны были пройти медицинское обследование. Я просто сидел с друзьями в общей комнате общежития и болтал о возможностях и нашем будущем, — Блейна прищурился от приятного воспоминания. — Затем вошел один из выпускников. Тад? Томас? Уже не вспомню имени, но он был старше нас и уже помечен как Саб. Он был в нашей команде поддержки и, видимо, устал после тренировки. Я не моргнув глазом пригласил его присоединиться к нам, отдохнуть.

— И он это сделал? — спросил Курт, когда Блейн на мгновение приостановил историю.

— О, мальчик, ещё как. Я сидел на диване и немного подвинулся, чтобы освободить место, но вместо того, чтобы сесть на него, парень просто упал на колени рядом со мной.

(* Насчёт трижды повторяемого Блейном Oh boy. В принципе всегда избегала буквального перевода, но тут не удержалась из-за контекста. По сути, это типичное восклицание, которое как только не переводят https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=oh+boy. Первый раз Блейн употребил его в драматическом финале 22 главы, когда кормление Курта закончилось неожиданным образом. Второй раз в не менее эмоциональный момент 40 главы, когда Курт думает, что наказание из-за ситуации с Карофски получено, и инцидент исчерпан. В общем, каждый раз в момент наибольшего потрясения Блейна. Мне кажется, в этой детали есть отсылка к классическому образу Блейна [как говорит Сью, «Молодой Берт Рейнольдс] — это как с загеленной причёской, устаревшее выражение. Я его помню больше всего в старом сериале «Семейные узы» с юным Майклом Джей Фоксом, там его герой как раз был очень консервативен — настолько, что даже казался старше собственных родителей, бывших хиппи — и вот он постоянно употреблял этот оборот)

Глаза Курта вывалились из орбит.

— Что?!

— Прикинь, да? — хихикнул Блейн. — Трудно поверить, что кто-то захотел бы вот так сразу преклонить передо мной колени…

Курт присоединился к бурной реакции с нервным смешком, ведь до сих пор отчётливо помнит, как чуть не сделал того же в миг первой встречи с Блейном… По крайней мере, теперь он знает, что помимо истощения от обмана была ещё одна причина. Но что тогда насчёт более поздних контрактов Блейна? Курт снова обратил внимание на Дома, ожидая продолжения истории…

========== Глава 49 (1) ==========

Курт подвернул ноги под себя, устраиваясь поудобнее. История Блейна, похоже, не из коротких.

— И что было дальше?

— «Морская фигура, замри». Тот старший Саб лишь невинно зевнул, не понимая, что он только что сделал. Но потом все начали говорить одновременно, и он заметил собственное положение и… в общем, сказал, поставит на то, что я обязательно окажусь Домом. Вся школа ещё несколько недель только об этом и судачила — Саб подчинился мне, даже не отмеченному официально и не обученному такому.

— Что тот Саб чувствовал по этому поводу? — тихо спросил Курт.

Блейн не удивился вопросу, ведь очевидно, что Курт в этой истории не мог не поставить себя на место Саба. Дом догадывается и о том, что конкретно беспокоит Курта.

— В нашей школе проводилась политика нулевой терпимости к травле, и если бы кто-то хотя бы попытался произнести какие-либо обидные слова, его бы не только наказало руководство, но и избегало ученическое сообщество. Во всяком случае, старшеклассника это никак не унизило, потому что все шутки посвятили мне, — заверил Блейн Саба. — Свидетели сцены смеялись над тем, как я испугался, когда тот Саб опустился передо мной на колени.

— Восхитительная история, Блейн, но я так и не понял, причём тут твои родители.

— Ты же познакомился с ними, так как, по-твоему, они отреагировали на новость о том, что я фактически продемонстрировал свой статус до официальной маркировки?

Курт поджал губы, размышляя.

— Придали этому большое значение, пребывали в диком восторге и делали стрёмные намёки?

Блейн рассмеялся.

— Я был несовершеннолетним, поэтому никаких намёков не было высказано, но остальное в точку. Родители сочли это признаком того, что мои доминантские инстинкты очень сильны, и только зависимый Саб сможет их уравновесить. Саб, который нуждается в отношениях больше среднего, — Блейн вдруг посерьёзнел. — Они начали включать меня в декадентские вечеринки, организованные для друзей, которые тоже с расширенными контрактами. К несчастью для меня, я учился и первое время работал довольно близко к дому, так что едва я достиг совершеннолетия, они начали искать подходящего Саба, я не мог этого избежать. Конечно, их «охотничьими» угодьями стал круг друзей, поэтому неудивительно, что большинство Сабов были сразу же заинтересованы в расширенных контрактах.

— О, жизнь в золотой клетке… Чем это не брак по договорённости?

— Курт… Я был юн. Родители всегда были для меня образцом для подражания, как крепкое партнёрство, и я действительно думал, что они поступают правильно и недостаточно боролся с их идеей. Я считал расширенный контракт непреложным долгом, и мои родители просто плохо наблюдали, как этот тип контракта влиял на меня.

— Видимо, пошло не так уж гладко?

— Поначалу было не на что жаловаться. Сабы, с которыми меня сводили знакомые зачастую были привлекательны, и с парой из них я зашёл дальше. Но… после того, как третий контракт с Сабом с треском провалился, я начал замечать определённый… шаблон, — смотревший вдаль Блейн остановился, оживляя воспоминания. — Сначала это казалось невинной ерундой. Оттягивание начала карьеры или обучения. Поиски поездок в экзотические страны. Постоянные вечеринки. Запредельные пожелания по оборудованию спальни… Попытки осуществления интимных актов под кайфом, хотя в моём контракте такое под запретом. Ты, наверное, понял, к чему всё идет.

— Ты заполучал падких золотоискателей-тусовщиков, — безжалостно заявил Курт. «Падкие» — не самый милый способ описать Сабов, активно выкачивающих из Домов средства, но у Курта начала складываться картинка, от которой не очень-то хотелось проявлять благородство. Он заметил, что родители Блейна довольно богаты. Можно догадаться, что и самого Блейна внушительный трастовый фонд, потому что «Тревиту» не купишь без серьёзной финансовой поддержки.

(* lap-Subs/падкие Сабы— дословно те Сабы, что сели к Дому на коленки, свесили ручки и никак не реализуют себя. Если коротко, то, например, рэперы так называют шалав — со всеми вытекающими по активной сексуально-денежной составляющей)

— Я был очень молод, даже не отошёл от новости о собственных доминантских защитных гормонах. Я хотел, чтобы Сабы были счастливы, — Блейн повторялся, как будто ему много раз доводилось говорить себе эти слова, чтобы поверить, что не он один виноват в провальных контрактах. — Однако мне всегда приходилось прикладывать всё больше усилий, чтобы те парни не заскучали. Это утомляло. И когда я настаивал на своём и указывал границы наших контрактов, меня резко бросали. В большинстве случаев из-за другого Дома, которого, выходит, искали, пока были со мной.

Курту безмерно любопытно, какие ограничения Блейна эти Сабы хотели нарушить, но парень подумал, что спрашивать было бы неделикатно. Судя по изложенной истории и по тому, что он знает о прошлых контрактах Блейна, Хаммел подозревает, что-то типа групповых партнёрских актов.

— Те Сабы — какой-то особый вид паразитов… — Курт скрестил руки перед собой, ему до злости обидно за Блейна.

Дом только пожал плечами.

58
{"b":"652274","o":1}