– Мама права, Кларк. – Джонатан отложил вилку. – То, что ты сегодня сделал, – начал он, – это поистине великолепный поступок. Я не сомневаюсь, что, если Монтгомери Мэнкинс узнает, что ты спас его сыновей, он позаботится, чтобы ты больше никогда ни в чем себе не отказывал до конца жизни.
Кларк отправил в рот полную вилку пюре и промямлил:
– Но…
– Но мы не хотим, чтобы ты излишне рисковал. Как я уже говорил тебе, некоторые люди в этом мире… они не любят тех, кто отличается от них.
– Это может серьезно осложнить тебе жизнь, – добавила мама.
Кларк выглянул в окно. Он знал, что его родители всего лишь пытаются защитить его, но разве честно просить его измениться, перестать быть собой, чтобы угодить ограниченным людям? Он снова повернулся к родителям:
– Я понимаю, что вы хотите сказать, но если у меня будет возможность кому-то помочь… неужели я не должен помогать этим людям?
– Ну разумеется, – ответил отец, – мы не просим тебя поворачиваться спиной к тем, кому угрожает опасность.
– Но наша главная забота – это ты, – пояснила мама.
Джонатан кивнул:
– Мне на ум приходит цитата, сынок. Из Библии. «От всякого, кому дано много, много и потребуется»[2]. Хорошо бы тебе запомнить ее.
Несколько минут они ели молча. Кларк размышлял о том, что пытались донести родители. Было очевидно, что его способности только усиливаются. И у него было чувство, что, прямо как в цитате, приведенной его отцом, однажды с большей силой придет и большая ответственность. Неужели настанет время, когда он будет вынужден воспротивиться желанию родителей? Когда ему придется выйти из тени и явить миру того, кем он на самом деле является?
Кларк украдкой взглянул на мать с отцом, затем на мгновение закрыл глаза и прислушался к приглушенным звукам своего дома. Вилки скребут по тарелкам. Дождь барабанит по тонкой крыше их маленькой кухни. Мышь крадется вдоль стены на чердаке, и жуки роют норы во влажной почве снаружи.
Этот дом.
Ферма.
Его родители…
Если с кем-то из них что-то случится…
Кларк распахнул глаза, вспоминая холодный взгляд доктора Уэсли. Те фотографии, которые он делал на свой телефон. Что он искал? И почему он искал это на ферме Кентов?
Где-то в глубине души Кларк знал, что родители правы. Быть героем довольно мило, но он не может позволить кому-либо узнать всю правду о его возможностях. Только не в том случае, если это поставит под угрозу его семью и ферму.
Глава 5
На следующее утро, когда Кларк направлялся вдоль шоссе в городскую библиотеку на встречу с Ланой – их давний субботний ритуал, – навстречу ему устремился ярко-красный спортивный автомобиль. Когда машина приблизилась, водитель свернул и направил ее прямо на Кларка, словно намереваясь столкнуть его с дороги.
Кларк и глазом не моргнул.
Он стоял на месте, глядя прямо в тонированное ветровое стекло автомобиля. Машина просвистела мимо, разминувшись с ним на миллиметры.
– Эй, я вообще-то тут стою! – закричал он вслед и направился дальше.
Кларк еще никогда не видел, чтобы кто-то столь безрассудно гонял по Двадцать второму шоссе, узкой двухполосной трассе, соединяющей Смолвилль со множеством окрестных ферм. Водитель ехал со скоростью минимум сто шестьдесят километров. Почти в два раза выше разрешенного лимита. И кто это вообще был? Кларк провел в Смолвилле всю свою жизнь и знал практически все автомобили в городе, знал, какая машина кому принадлежит и кто может быть за рулем. Разумеется, в городе была целая куча пикапов. И старых седанов. И минивэнов. Но ни у кого в Смолвилле не было ярко-красного спорткара с тонированными стеклами.
Должно быть, приезжий.
Кларк поправил лямки рюкзака и пошел дальше, пока наконец не поравнялся с «Фруктами и овощами Альвареса», крытым продуктовым прилавком, который держали Карлос Альварес и его сын Круз. Торговля шла возле шоссе сколько Кларк себя помнил, и Кенты заезжали сюда каждые выходные. На его глазах Круз Альварес из застенчивого ученика начальной школы, протягивавшего покупателям пластиковые пакеты, превратился в уверенного в себе старшеклассника, управлявшего кассой и работавшего переводчиком всякий раз, как его отцу требовалась помощь в общении с покупателями. Круз был очень высоким для своего возраста, ростом почти с Кларка. Так что большинство людей полагали, что он уже учится в университете… пока младший Альварес не открывал рот.
Кларк заметил, что отец с сыном стоят перед прилавком, уставившись на дорогу в сторону скрывшегося из глаз спорткара.
– Вы тоже это видели?
Карлос Альварес упер руки в бедра и покачал головой:
– Это очень опасно.
– Ты не видел, что это за машина была? – спросил Круз. – По форме как «Ламборджини». А может, «Астон-Мартин»? Или «Мазерати»?
Кларк пожал плечами.
– Ну уж точно не «Форд Ф-150».
– Я слышал, что «Мазерати» запросто может разогнаться до трехсот километров в час. Представляешь, насколько стремно? Меня бы, наверное, штрафовали за превышение скорости каждый день. – Круза очаровывало все сверкающее и американское. Дорогие машины. Большие, яркие дома. Блокбастеры и сплетни о знаменитостях. За долгие годы бесед с парнишкой Кларк узнал, что Круз мечтал однажды оставить прилавок с фруктами и овощами. Мечтал уехать из Канзаса и заняться карьерой, которая позволит ему завоевать хоть толику славы.
Карлос добродушно щелкнул сына по уху и жестом предложил ему вернуться к работе. Круз закатил глаза, а затем подошел к лотку с зелеными яблоками и принялся перекладывать их.
При виде Карлоса и Круза Кларк вспомнил о Глории. Они были родственниками. Глория даже проработала за прилавком все летние каникулы после девятого класса.
– Мне любопытно, – произнес он, вспоминая, что сказала ему Глория в школе, – вы слышали что-нибудь об исчезновениях людей?
Карлос убрал прилипший к помидору сухой лист.
– Да, разумеется, – кивнул он, – но некоторые молодые люди…
Он повернулся к сыну и сказал что-то по-испански.
Круз выслушал отца, затем повернулся к Кларку.
– Отец говорит, что люди зарабатывают большие деньги в корпорации «Мэнкинс». Больше денег, чем можно себе представить. И некоторые из них затем едут в Метрополис играть и покупать себе разные вещи. Отец говорит, что это плохая идея. – Круз улыбнулся и добавил, уже гораздо тише: – Лично я не вижу, что плохого в том, чтобы поднять немного деньжат. Я и сам подумываю пойти поработать на «Мэнкинс».
Карлос сказал что-то еще, Круз повернулся к Кларку и перевел:
– Хотя отец держит глаза открытыми. Он не знает, насколько безопасно нам сейчас оставаться в Смолвилле. – Круз покосился на отца, затем добавил: – Что касается меня, то я никого не боюсь. Я говорю: «Пусть приходят».
Кларк оценил отвагу парнишки.
– А что насчет полиции? – спросил он, вспомнив о предложенном законопроекте. – Они же не останавливают случайных встречных для проверки документов?
Карлос искренне удивился.
– Нет, нет. С ними все так же, как и раньше.
От этих слов Кларку полегчало на душе.
– Ну хорошо. – Он помахал своим друзьям. – Увидимся.
Все трое улыбнулись и помахали друг другу, и Кларк отправился дальше.
* * *
Примерно через километр, когда Кларк проходил мимо стоявшей вдоль шоссе большой белой церкви, он услышал, как его снова нагоняет красный спортивный автомобиль. Кларк остановился и развернулся, готовясь ко второму раунду противостояния. Но на этот раз, когда спорткар поравнялся с Кларком, водитель нажал на тормоза, и машина остановилась рядом с ним.
Несколько секунд автомобиль стоял неподвижно, его шины дымились.
Кларк попытался заглянуть внутрь через окно с пассажирской стороны, но тонировка была такой темной, что разглядеть что-либо было невозможно. А когда Кларк попытался воспользоваться своим новообретенным рентгеновским зрением, у него ничего не получилось. Он знал, что обычному человеку в подобной ситуации полагалось бы уже испугаться, но Кларк был мало знаком с концепцией страха. По большей части ему было просто любопытно. Спорткар определенно выглядел дорогим. Юноша не узнал логотип на передней решетке. Водитель был очень богат – и хотел, чтобы все это знали.