Литмир - Электронная Библиотека

Внезапно в комнате раздался странный звук, напоминающий раздраженный вздох в сочетании с кошачьим урчанием. Молли медленно повернула голову влево и отскочила от окна. Маленькое существо тоже отпрянуло, словно в шоке от того, что здесь была какая-то девочка.

На подоконнике рядом с Молли сидело существо размером с собаку. Широкоплечее создание обладало тонкой прослойкой серого меха и растрепанной бирюзово-зеленой гривой, а над выпученными глазами торчала фиолетовая шерсть, – какая-то смесь бульдога с носорогом. Глядя на девочку умоляющими глазами, крошечный пришелец приложил палец к губам. Молли была вынуждена согласиться со строгим мужчиной: пусть малыш и страшненький, но при этом он казался очень славным.

Молли заметила, что маленький тарантианец дрожал от страха, и к своему удивлению обнаружила, что сама даже не испугалась.

– В доме еще кто-нибудь есть? – поинтересовался незнакомец в черном.

– Только дочь, – ответила мама. – Она спит.

– Т-с-с, – Молли прошептала маленькому пришельцу. – Не бойся. Все хорошо.

За окном вспыхнул свет. Девочка вместе с тарантианцем снова запрыгнули на подоконник и выглянули в окно.

Один из мужчин держал в руке маленькое серебряное устройство в форме палочки, а мама с папой смотрели на него, словно одурманенные. Убрав устройство, мужчина продолжил разговор с родителями.

– Енот. Вот в чем проблема, ребята. Убедитесь, что крышки на мусорных контейнерах плотно закрыты. И, – добавил он, – нас никогда здесь не было.

Молли наблюдала, как Люди в Черном направились обратно к заведенной машине. Она заметила, что с ними прибыло подкрепление – молодой стройный афроамериканец и старый угрюмый белый человек с очень морщинистым лицом. Прислонившись к капоту черного «Форда», он кивнул двум другим агентам, и те выехали на дорогу и умчались прочь.

Молли отвернулась от окна к маленькому пришельцу и опустилась на колени, чтобы заглянуть в его большие темные глаза.

– Я выведу тебя отсюда, – прошептала она. – Пойдем.

Тихо открыв дверь спальни, Молли на цыпочках отправилась по коридору в заднюю часть дома. Поначалу тарантианец неохотно следовал за ней. Молли изо всех сил попыталась открыть окно возле родительской спальни, и чтобы помочь, маленький пришелец протянул руку и без особых усилий поднял стекло.

«Вот это сила!» – подумала девочка.

Молли махнула рукой в сторону открытого окна, где миллионами звезд мерцали огни ночного города.

– Иди, – наставляла она. – Все будет хорошо.

Пришелец посмотрел на окно, а затем снова перевел взгляд на девочку.

– Меня зовут Молли, – представилась она, похлопав себя по груди.

– Мол-ли, – повторило существо.

Девочка с улыбкой кивнула.

Тарантианец вскочил на подоконник, но прежде чем уйти, повернулся к маленькой девочке, и в его блюдцеобразных глазах светилась благодарность.

– Kabla nakshulin, – чинно заявил пришелец и, словно каучуковый мячик, прыгнул из окна на крышу соседского дома.

Пробежав несколько футов на своих коротких толстых ножках, существо подпрыгнуло ввысь. Молли потеряла его из виду, как только пришелец приземлился на крышу другого дома и исчез в блеске полной луны. Молли удивленно смотрела ему вслед и помахала на прощание рукой.

– Юная леди, что вы здесь делаете?

Молли обернулась и увидела в коридоре маму.

– Я выпустила существо, которое ты видела.

– Существо? Ты имеешь в виду енота?

– Тебе не нужно врать, – сказала Молли, качая головой. – Я видела полицейских – парней в черных костюмах.

На долю секунды мама выглядела действительно озадаченной, но затем вернула себе самообладание:

– Дорогая, родители никогда не врут. Иди в постель. К утру ты все забудешь.

– Вообще-то нет, – возразила Молли. – Я не забуду.

Девочка прошла мимо и направилась прямиком к спальне, но вдруг остановилась и посмотрела на удивленную мать.

– Что ж… kabla nakshulin. На тарантианском это означает «спокойной ночи».

Вернувшись в свою комнату, Молли запрыгнула в постель, пытаясь повторить фантастические скачки маленького инопланетянина, правда, ее прыжок оказался немного короче. Молли снова схватила «Краткую историю времени» и принялась читать с новым рвением. Она очень хотела понять, как все устроено во Вселенной. Взглянув на небо, полное мерцающих тайн, девочка перевернула страницу.

Глава 3

Несколько лет спустя

Стены манхэттенской квартиры Молли пестрели дипломами колледжа и пожелтевшими старыми статьями бульварных газет. Ее дипломы в астрофизике (она получила степень по квантовой механике и антропологии) окружали газетные статьи с сенсационными заголовками: «Кто такие Люди в Черном?», «В студии Джерри Спрингера[3] побывал инопланетный мальчик – летучая мышь» и «Загадка НЛО над Белым домом».

Молли превратилась в уверенную в себе молодую женщину. Ее темные глаза и волосы подчеркивали естественную красоту, что ее не заботило – ей были интересны совсем другие вещи. Она сидела перед мониторами, надев пальто поверх помятой белой блузки с тонким черным галстуком, готовая в любой момент выбежать на улицу. Ее пальцы танцевали над клавиатурой, а глаза метались от экрана к экрану.

– На этот раз вы от меня не уйдете, – бормотала Молли.

Она произносила эти слова большую часть своей жизни. Будучи ребенком, а затем подростком, девушка искала и изучала любую доступную информацию про внеземные цивилизации, планеты, галактики и, конечно, про мифических Людей в Черном. Она копалась в научных трудах, таблоидах и самых мрачных уголках интернета.

В колледже Молли была лучшей ученицей, движимая навязчивой идеей узнать правду о пришельцах и ЛвЧ. Закончив учебу, она хотела вступить в ФБР, ЦРУ или НАСА, но решила, что эти агентства либо являются прикрытием для ЛвЧ, либо сознательно держат людей в неведении об их существовании. Молли подумывала заняться преподаванием и обучать управлению бюджетом, но вскоре поняла, что подобная карьера будет отнимать слишком много времени и отвлекать от поисков. Поэтому она занималась фрилансом: бралась за работу в информационных технологиях; за исследовательские работы и проверку математических и инженерных формул для аспирантов и преподавателей. Такой вид заработка не только позволял оплачивать счета, но и оставлял достаточно свободного времени на поиски, которые Молли вела так давно – поиски, которые, по ее мнению, должны были закончиться сегодня.

Компьютер пискнул. Девушка повернулась в кресле, чтобы прочитать на экране полученные данные: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: КОСМИЧЕСКИЙ ТЕЛЕСКОП «ХАББЛ»[4]: МЕТЕОРИТНЫЙ ДОЖДЬ ПЕРСЕИДЫ[5] – ОБНОВЛЕНИЕ ТРАЕКТОРИИ. ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ.

Молли улыбнулась и застучала по клавиатуре.

– Ладно, посмотрим, где мы сейчас.

В ответ на пароль пришло новое сообщение: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ПРОФЕССОР АРМИТРЕЙДЖ. Рядом с приветствием появилась фотография человека средних лет, по-видимому, настоящего профессора Армитрейджа.

Молли ввела несколько команд, и на дисплее высветились околоземные объекты. Система отслеживала скорость, путь и траекторию многочисленных метеоров, и когда один из космических объектов внезапно показал радикальные изменения, система слежения вновь подала сигнал.

– А я и не знала, что метеориты могут менять скорость и направление. А ты, Лилли?

Давно умерший цветок в ответ уронил очередной листик. Молли пожала плечами.

– Что ж, ты всегда была скептиком. Не грусти, дружище!

Объект наблюдения исчез с экрана, и Молли немедля записала точные координаты.

– Это же не метеор? Определенно, несанкционированная посадка.

Вскочив на ноги, Молли принялась перелистывать стопки бульварных газет, быстро просматривая заголовки. На ней была черная юбка и армейские ботинки. Остановившись на копии World News Daily, девушка кивнула, глядя на заголовок: «Настоящая домохозяйка из Куинса[6]: “Я хочу вернуть своего бывшего парня-пришельца!”» Вместе с историей прилагалась фотография женщины с тремя малышами на руках. У всех детей имелось кое-что общее – необычная внешность. Меньший заголовок для той же истории гласил: «Джимми, бывший парень-пришелец, заявляет: “Я возвращаюсь, детка!”»

вернуться

3

Джеральд Норман Спрингер – американский телеведущий, продюсер, актер и политик.

вернуться

4

Космический телескоп «Хаббл» – автоматическая обсерватория на орбите вокруг Земли.

вернуться

5

Персеиды – метеорный поток.

вернуться

6

Куинс – район Нью-Йорка.

3
{"b":"651754","o":1}