Литмир - Электронная Библиотека

Гарри моргнул, невольно отмечая, что в таком настроении Эрмелинда Герхард удивительно напоминает его профессора зельеварения. С ней определенно что-то было не так.

— Я, хм, видите ли, я бы хотел узнать, нет ли у вас заживляющей мази? — он все-таки решился озвучить свою просьбу.

Эрмелинда, которая резкими, нервными движениями закрывала и собирала в стопку книги на своем столе, замерла и подняла голову, обратив на своего ученика жёсткий взгляд.

— А в лазарет вы зайти не додумались?

— Ну я подумал сначала спросить у вас, мэм…

— Поттер, я похожа на медпункт?! — раздраженно поинтересовалась Герхард. — Обязательно бегать ко мне из-за каждой мелочи?

— Ну вы вроде как мой врач…

— Я занимаюсь исключительно проблемами с вашей магией, Поттер, — отрезала она. — По всем остальным медицинским вопросам будьте любезны обращаться к Поппи Помфри.

Гарри обиженно дернулся. Раньше Эрмелинда никогда не вела себя так грубо и холодно. По крайней мере с ним.

— Простите, мэм, вы правы, — пробормотал он. — Извините за беспокойство.

Он развернулся, направившись к двери. У самого порога его догнал её усталый голос.

— Мистер Поттер…

Он обернулся.

— Сядьте, — она указала на гостевой стул напротив своего стола.

Гарри мгновение колебался, но все же сделал, как она сказала. Эрмелинда тем временем привела поверхность своего стола в относительный порядок и медленно выдохнула, откинув со лба русую прядь волос, выбившуюся из прически.

— Я слишком резко с вами разговаривала, — куда спокойнее сказала она. — Вы этого не заслужили. Приношу свои извинения.

— Ничего страшного, мэм, мне не стоило отрывать вас от дел и, наверное, действительно следовало просто обратиться к мадам Помфри. А у вас, э-э-э, — он замешкался, но всё же договорил, — у вас всё в порядке?

— Да. Благодарю, — отрезала она, её взгляд стал жестче, словно она с трудом сдерживалась, чтобы вновь не выйти из себя. — Что с вами случилось?

— Я, хм, порезался, — нехотя выдавил Гарри. — Но не хотел идти к мадам Помфри, а то она из-за любой царапины поднимает жуткий шум.

Эрмелинда несколько секунд в полном молчании смотрела ему в глаза.

— Где?

— Что?

— Где вы порезались? — её цепкий взгляд скользнул по его рукам, шее и лицу.

— Эм, ну, — Гарри вдруг вспомнилось, что на дуэли с Арчером пару дней назад его плечо не сильно задело режущим проклятием. — На плече.

— Покажите.

Гарри покраснел, не собираясь перед ней раздеваться.

— Это не очень серьезный порез, просто саднит, — торопливо заверил он.

— Поттер, — процедила Эрмелинда, все-таки теряя терпение, — я не собираюсь весь вечер вас уговаривать. Вы либо покажете порез, либо я отправлю вас в лазарет в принудительном порядке.

— Хорошо-хорошо, — проворчал он, стянув мантию и расстегивая рубашку.

— Что ж, — спустя пару минут пристального осмотра, заключила Эрмелинда, — порез действительно несерьезный, но мне хотелось бы знать, как вы его получили.

— О, это просто тренировочная дуэль, — поспешно объяснил Гарри, застегивая рубашку, — ничего такого.

Эрмелинда недоверчиво изогнула бровь.

— Тренировочная дуэль, на которой кто-то применил против вас режущее проклятье? — сухо уточнила она.

— Мы немного, хм, увлеклись, — Поттер смущенно запустил пальцы в волосы, не хватало ещё Тома к этому приплести.

— Если кто-то напал на вас…

— Нет-нет, мэм! Честное слово, это всего лишь дружеский поединок!

— В этом случае, вам следует вспомнить, что использование столь опасных чар позволяется только в присутствии преподавателя. Дружеская или нет, подобные дуэли опасны, и если я узнаю, что вы снова рискуете своим здоровьем и здоровьем кого-то из учеников, устраивая подобные поединки, я сообщу об этом вашему декану.

— Обещаю, этого больше не повторится! — поклялся Гарри.

— Хорошо.

Профессор Герхард отошла к шкафчику, где хранились целебные настойки и мази, открыв стеклянные дверцы, она сняла с полки флакон с зельем.

— Берите, — она поставила флакон на стол перед Гарри. — Нанесите мазь перед сном. Через пару дней и следа не останется.

— Спасибо! — Поттер торопливо убрал мазь в сумку и поднялся на ноги. — Простите, что отнял у вас столько времени.

Эрмелинда в ответ только махнула рукой, давая понять, что он свободен, и Гарри торопливо ретировался, подумав про себя, что надо бы заказать ингредиенты для заживляющего зелья и приговорить мазь самостоятельно, потому что отговорки про дуэли, похоже, больше не пройдут.

«И всё же, — выходя в коридор, размышлял он, — почему профессор Герхард так странно себя ведет?»

Он достаточно долго общался с Эрмелиндой, чтобы заметить, что с ней что-то не так. Обычно её сложно было выбить из колеи, она всегда была собранной и сдержанной, так что же такого могло с ней произойти, что она сама не своя?

«С другой стороны, мне, наверное, повезло, что голова у неё занята чем-то другим, — решил Гарри. — Иначе она сразу бы заподозрила, что я не совсем честен».

И всё-таки интересно, почему она такая нервная?

Возможно, дело в инспекциях Амбридж? Может быть, она волнуется из-за того, что в школе установлен такой контроль? Хотя с чего бы ей переживать? Эрмелинда отличный профессор, к тому же она никак не связана ни с Дамблдором, ни с его Орденом, так что ей нечего опасаться увольнения.

«Если только Амбридж не узнала, что Эрмелинда является моим лечащим врачом, — мрачно подумал Гарри. — Потому что все, что связано со мной, у нашего генерального инспектора вызывает нездоровый интерес и закономерный негатив. Не стоит ли сказать об этом профессору Снейпу? Возможно, он сможет как-то помочь Эрмелинде?»

Гарри вздохнул, отвлеченно потерев большим пальцем скрытые маскировочными чарами шрамы на тыльной стороне ладони. Одно он знал наверняка — больше обращаться за помощью к профессору Герхард нельзя. Потому что если Амбридж решит, что Гарри слишком уж часто заходит к профессору целительства вне учебного времени, она её просто изведет или вообще уволит. Гарри не мог так подставить Эрмелинду.

*

С самого утра не переставая шел снег. Холодные ветра сковали землю морозом, и вся территория школы укрылась белым покрывалом, из-под которого теперь выглядывали лишь пожухшие стебли сухой травы. Урок по уходу за магическими существами, который, в отсутствии Хагрида, вела профессор Граббли-Дерг, подошел к концу, и Гарри в компании Драко и Блэйза направлялся к замку на обед, старательно не замечая преследующую их Гермиону. На лице гриффиндорской отличницы при этом была написана такая мрачная решимость, что Поттер искренне боялся оставаться с ней наедине, и надеялся только на то, что она не отважится окликнуть его, пока рядом другие слизеринцы. Как выяснилось, он сильно заблуждался на её счет.

— Гарри!

Он едва не завыл от досады.

«Ну вот почему у гриффиндорцев главное качество — смелость, а не здравый смысл или чувство такта?»

Отвечать ему не пришлось, потому что Малфой будто того и ждал.

— Что тебе нужно, Грейнджер? — круто разворачиваясь на каблуках, презрительно осведомился он. — В Поттера влюбилась?

Гермиона остановилась в нескольких шагах от них, бросив на Драко ледяной взгляд:

— Ты сменил имя, Малфой?

— Нет, — он на миг растерялся.

— Тогда с какой стати ты откликаешься, когда зовут не тебя? — уточнила она. — Иди, куда шел.

— А ты мне не указывай, грязно…

— Драко, — «ласково» вклинился в перебранку Гарри, — что я говорил тебе насчет этого обращения?

Малфой мрачно покосился на сокурсника.

— Что Поттер тебе рот зашьет, если ещё раз услышит Запретное Слово, — услужливо напомнил Блэйз, улыбаясь от уха до уха. — Слушай, Гарри, а половина слова считается? Хочу посмотреть, как Драко будет выглядеть с зашитым ртом.

— Паршиво он будет выглядеть, — без тени улыбки проинформировал Поттер, упрямо не встречаясь взглядом с Гермионой.

70
{"b":"650655","o":1}