Литмир - Электронная Библиотека

С начала нападения, должно быть, прошло не больше пятнадцати минут, но казалось, будто минула целая вечность. Улицы Хогсмида практически опустели — жители деревни и студенты прятались в уцелевших домах, возможно, кому-то из ребят даже удалось вернуться в Хогвартс. Где-то поблизости должны были находиться и профессора, которые в этот день здесь дежурили, но Поттер никого из них не встретил. Возможно, они скрывались вместе с учениками, обороняя их укрытия, пока не подоспеет помощь. Кто-то ведь уже должен был оповестить Аврорат, так? Гарри не ощущал никаких чар, вроде того барьера, с которым он столкнулся во время нападения на Косую аллею, а значит, в скором времени сюда явятся авроры. Совершенно не нужно сломя голову мчаться кого-то спасать. Гарри подумал про Тома. Книжная лавка находилась в другом конце деревни, и отсюда сложно было понять, как сильно пострадала та часть Хогсмида, но он верил, что Арчер не погиб где-то в завалах, как Хиггс, и не пострадал из-за взрывов, как сам Поттер.

«Том прекрасно справится без моей помощи, — задыхаясь от бега и давления в груди, думал он. — Том в полном порядке».

Безумное желание резко развернуться и броситься в сторону книжной лавки оборвал луч проклятья, промчавшийся в паре дюймов над головой. Пригнувшись набегу, Гарри оступился, поврежденная нога подогнулась и он упал на землю, но уже через мгновение вскочил на ноги, выставляя вокруг себя щит, о который разбилось очередное заклинание.

— Неужели мне посчастливилось встретиться со знаменитым Гарри Поттером? — выступая на дорогу из тени дома, глумливо протянул Пожиратель. — Какая честь!

Голос был ему незнаком, но Гарри показалось, что за маской скрывается некто довольно молодой, по крайней мере, звучал он так, словно Пожирателю было не больше двадцати. Впрочем, он мог и ошибаться. Да и с другой стороны Гарри было плевать, сколько лет психу, который принимал участие в жестоком нападении на деревню. Сняв щит, Поттер отбил брошенное в него заклинание и мгновенно ударил в ответ сразу тремя, завершая атаку резким взмахом руки, с которой, наподобие брошенного мяча сорвался сгусток искрящейся магии. В воздух взметнулись снег и мелкие обломки, когда над землей с низким гулом, похожим на угрожающее рычание, промчался мощный поток энергии. Даже стоя в тридцати с лишним футах от Пожирателя, Гарри услышал треск, когда сокрушительный удар магии сбил Пожирателя с ног, ломая кости и выворачивая суставы. Захлебнувшись собственным криком, маг остался лежать на земле, корчась от боли, его волшебная палочка откатилась в сторону, выпав из сломанных, кровоточащих пальцев. Поттер не стал проверять, сильно ли тот пострадал — он был слишком взволнован и зол, чтобы как следует контролировать силу своей магии. Оставив Пожирателя истекать кровью, он развернулся и побежал дальше, чувствуя, как высвобожденная магия кружит возле него, словно огромный невидимый зверь, бесшумно следующий рядом. Безопасный маршрут, пролегающий между домами, закончился, и впереди, почти на сто ярдов, не было ничего, кроме заснеженной белой поляны.

«Нужно только добраться до леса, — набегу думал Гарри, — я успею, успею…»

Выскочив на открытую местность, он так отчаянно торопился поскорее оказаться под прикрытием деревьев и кустарников, что не сразу заметил пару магов в масках Пожирателей, только ощутил сразу два формирующихся заклинания, но от обоих сразу увернуться не успел, угодив под парализующее проклятье, мгновенно связавшее его по рукам и ногам. Упав на землю, Гарри стиснул зубы, пытаясь сбросить с себя невидимые путы. Атаковавшие его Пожиратели уже были рядом, направляя на него волшебные палочки. Поттер не знал, что они собираются делать: убить его или забрать с собой, и совершенно не хотел проверять, но к тому моменту, когда его магия почти справилась с оковами, а сам Гарри приготовился защищаться, обоих волшебников окутало золотистым сиянием и отшвырнуло от него на добрых двадцать ярдов. Тяжело дыша, Поттер повернул голову и чуть не закричал от радости и облегчения, увидев торопливо шагающего к нему Арчера. Он бы жив. Не ранен. Не убит. Лишь черная мантия слегка испачкана, рукав порван, а безупречная прическа растрепалась, и волосы небрежной волной спадают на высокий лоб.

С волной неимоверного облегчения Гарри тут же ощутил, как его покидают последние силы и лишь с глупой улыбкой наблюдал, как Том подходит всё ближе. Когда их разделяло всего несколько шагов, Поттер наконец заметил, что лицо Арчера было насколько бледным, что казалось почти белым, а в тёмных глазах пылал огонь такой дикой ярости, что Гарри вдруг стало не по себе. Человек с таким лицом был способен без колебаний и сожалений хладнокровно убить любого, кто встанет у него на пути.

— Что ты расселся? — процедил Том, грубо поднимая Поттера за шиворот. — Идём.

Схватив друга за руку повыше локтя, он потащил его вверх по тропинке к Визжащей хижине. Гарри мельком оглянулся через плечо, заметив, что за ними кто-то бежит. Послав в сторону преследователя сбивающее с ног заклинание, Гарри ускорил шаг, надеясь, что задержал Пожирателя хотя бы на время. Он уже видел впереди покосившуюся Визжащую хижину, которая с каждым шагом была всё ближе, и умолял себя продержаться ещё чуть-чуть. Перед глазами всё плыло, и боль постепенно возвращалась. Казалось, он вот-вот потеряет сознание. Но вот наконец они добрались до цели, Том нетерпеливым взмахом руки вырвал приколоченные к двери доски, отбросив их в сторону, рывком открыл дверь и шагнул в тёмное, стылое помещение. Поттер зашел следом за другом и, заблокировав дверь, обессиленно привалился к ней спиной, глядя на свою руку, которую до этого прижимал к груди. Только теперь он осознал, что кровь у него на ладони вовсе не от порезов. Что она течет из глубокой раны, в которой, похоже, застрял обломок деревянной рамы, когда его вышвырнуло в окно первой взрывной волной.

«Какой же я везунчик», — ядовито подумал он.

Расчистив проход в подземный тоннель, что вел в Хогвартс, Том обернулся к Поттеру, очень стараясь, чтобы его голос не дрожал от клокочущей в груди ярости. Он совершенно не понимал, какого дьявола эти разодетые Пожирателями смерти недоумки напали на Хогсмид. Он даже не знал, кто они и выяснять это сейчас, когда волшебная деревня была в огне и кругом носились ополоумевшие от страха дети, не было времени. Он точно знал, что не отдавал такого приказа и даже не собирался делать этого. Так что, чёрт побери, тут происходит?! Почему он не знал о том, что готовится нападение? И, если уж на то пошло, почему не предотвратил это? Слишком много «как» и «почему». Тёмный Лорд не любил сюрпризов. И не любил когда его застают врасплох. Сейчас он точно знал лишь одно: кто бы ни организовал этот дурдом, он в скором времени отправится на тот свет. Том лично за этим проследит.

«И какого Мордреда идиот Поттер застыл, как изваяние у входа? Почему я, Лорд Волдеморт, вообще должен нянчиться с этим заторможенным, безмозглым…»

С губ мальчишки сорвался вымученный, безрадостный смешок и он, встретившись взглядом с Томом, обессиленно осел на грязный пол, прижимая к груди руку. Дикий, практически неконтролируемый ураган всех оттенков ярости в душе Тома в одно мгновение стих и замер, словно вмороженный в лед, когда он заметил кровь, сочащуюся между пальцев Гарри.

— Что с тобой? — шагнув к Поттеру, тихо спросил он.

В сознании вдруг наступила абсолютная тишина: не осталось ни гнева, ни ненависти, ни вереницы бесконечных вопросов.

— Похоже, до школы я дойти не смогу, — поморщился Поттер.

Том присел рядом с ним на корточки, осторожно отвел в сторону край разорванной, окровавленной мантии и несколько мгновений молча рассматривал кошмарную рану, из которой виднелся какой-то обломок или осколок.

— И ты носился по всей деревне с этой штукой под ребрами? — едва слышно уточнил он.

— Я ее не заметил, — Поттер виновато моргнул.

— Не заметил чёртов кол, торчащий у тебя из груди? — процедил Арчер.

— Я подумал, что просто… что-то сломал, — с трудом выдавил Гарри. — Магия заглушила боль, но чем больше я… терял крови,… тем слабее она… действовала. Я больше не… не могу идти… извини...

159
{"b":"650655","o":1}