Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — сумрачно отозвался Арчер. — Уйти отсюда, если вы закончили обсуждать планы государственного переворота.

Выйдя на главную улицу Хогсмида, ребята разошлись в разные стороны: Гермиона собралась вернуться в Хогвартс, ссылаясь на «кучу домашней работы», и Невилл увязался за ней, Том свернул куда-то в сторону книжного магазина, Дафна, быстро, чмокнув Поттера в щёку, объявила, что по такому морозу гулять не собирается, и присоединилась к Невиллу и Гермионе. Блэйз и Джинни, тихо переговариваясь, направились в «Три метлы», близнецы и Рон, проследив взглядом за удаляющейся парочкой, незаметно пристроились в хвосте. В итоге от их небольшого собрания остались только Гарри и Луна.

— Спасибо за идею с «Придирой», — помедлив, сказал Поттер. — Надеюсь, твой отец не будет против.

— Не будет, — Лавгуд качнула головой. — Он только обрадуется, когда узнает, что журналистка из «Пророка» напишет статью для его журнала.

— Как думаешь, у него не будет проблем из-за этого? — Гарри обеспокоенно нахмурился. — Всё же то, что мы хотим написать, сильно идет вразрез с политикой Министерства.

Луна долго молчала, пока они неторопливо прогуливались по заснеженной улице, минуя магазины и группы других учеников.

— Он всегда может сказать, что не вчитывался в содержание или не понял смысла, — наконец пожала плечами Лавгуд.

— И ему поверят? — скептично поинтересовался Поттер.

— Не знаю, — спокойно отозвалась она. — Но Министерство среагирует только если «Придира» привлечет внимание общественности. А если это произойдет, они не смогут просто арестовать отца или изъять у него права на публикацию. Это быстро станет известно в магической Британии и вызовет много недовольства. Люди убедятся, что министр действительно злоупотребляет властью и что-то скрывает.

— Ого, — весело удивился Поттер, — а ты тот ещё стратег.

Она лишь мягко улыбнулась. Еще несколько минут они шли в полном молчании, но у дороги, что вела к воротам Хогвартса, Гарри понял, что в школу возвращаться не хочет и, распрощавшись с Лавгуд, свернул в сторону «Сладкого королевства», продолжая размышлять о том, куда заведет их вся эта история.

*

— Неужели это наш легендарный герой? — глумливо пропел за спиной Гарри до отвращения знакомый голос.

Поттер со вздохом поставил обратно на полку банку с леденцами и обернулся, невыразительно глянув на Хиггса, за спиной которого, словно парочка телохранителей, возвышались Крэбб и Гойл.

— Я уже сказал, Теренс, что ты исключен из команды по квиддичу? — вежливо уточнил он.

— С каких это пор? — опешил Хиггс.

— С начала этой недели, — любезно проинформировал Поттер. — Уж прости, забыл сказать. Был занят, — он отвернулся, возвращаясь к изучению сладостей на полках.

— Ты не имеешь права! — рявкнул позади него Теренс.

— Я капитан команды, так что имею, — Гарри неспешно переходил от стеллажа к стеллажу, рассматривая выставленные на продажу сладости.

— Значит, ты больше не будешь капитаном! — с угрозой предупредил Хиггс.

— Отлично, — равнодушно бросил Поттер. — Проваливай в Хогвартс и возвращайся с приказом от генерального инспектора, — он чуть усмехнулся.

— Она директор, — высокомерно поправил Хиггс, продолжая, упрямо ходить за Гарри по магазину.

— Да без разницы, — отмахнулся Поттер, останавливаясь у витрины напротив окна. — И не забудь сразу попросить приказ о назначении нового капитана, а то замучаешься разрешения потом собирать, а у нас игра на носу. И да, даже тогда нет гарантий, что новый капитан вернет тебя в команду, ты же знаешь, как у нас на факультете не любят, когда слизеринцы подсиживают слизеринцев.

— Мне не нужно будет беспокоиться об этом, если я сам стану капитаном! — запальчиво заявил ему в спину Хиггс.

— Что ж, удачи, — Гарри безразлично махнул рукой.

— Не советую тебе связываться со мной, Поттер, — зашипел взбешенный сокурсник, — ты слишком много о себе воображаешь, помяни моё слово, ты еще пожалеешь, когда…

Что бы ни собирался сказать Теренс, он этого сделать не успел. Или Гарри просто уже не услышал его слов за кошмарным грохотом, который, казалось, сотряс весь магазин. Помещение на мгновение залил белый свет, настолько ослепляюще-яркий, что Поттер, выронив пакет с леденцами, инстинктивно закрыл глаза руками, что, возможно, спасло его, когда во все стороны брызнули стекла разбивающихся окон и витрин. Секундой позже, чудовищная сила ударила его в спину, швырнув на раму разбившегося окна с такой мощью, что прочные деревянные перегородки не выдержали и с треском сломались. Гарри не успел ни среагировать, ни сгруппироваться, даже не почувствовал боли, когда его выбросило через окно на улицу и он, пролетев еще футов десять, упал на каменную дорожку. Несколько долгих мгновений он неподвижно лежал на земле, пытаясь сделать вдох и ощущая, как по телу медленно расползается боль. Всё еще совершенно не понимая, что происходит, Поттер перевернулся на живот и попытался подняться, упираясь в землю дорожащими руками. В ушах стоял оглушительный звон, а перед глазами плясали ярко-желтые пятна, холодная мостовая под ладонями странно вибрировала и лишь несколько секунд спустя, пока он безуспешно пытался подняться, Гарри понял, что земля под ним дрожит от топота ног, а в воздухе пахнет дымом и гарью. Зрение постепенно возвращалось и теперь он, наконец, смог увидеть бегущих в разные стороны людей, обломки зданий на земле и полыхающие в пожаре магазины волшебной деревни. Небо над головой затянули чёрные клубы дыма, и на землю, словно снег, опускался серый пепел.

Гарри с трудом сел, тяжело дыша и прижимая руку к груди, в которой при каждом вдохе и движении разгоралась острая, режущая боль. Обернувшись к «Сладкому королевству», он замер, глядя в широко распахнутые, мертвые глаза Теренса Хиггса. В абсолютном ступоре взгляд Поттера блуждал, изучая побелевшее, залитое кровью, изуродованное порезами и ожогами лицо, вывернутое под неестественным углом плечо и белеющий обломок кости, разорвавшей рукав мантии чуть ниже локтя. Ниже грудной клетки тело Теренса полностью скрывалось под разрушенным зданием магазина, крыша которого после прогремевшего взрыва провалилась, погребая под обломками продавцов и посетителей. Глядя на то, что осталось от здания, Гарри вдруг очень ясно осознал, что мог сейчас быть на месте Хиггса. При этой мысли к горлу подступил ком, и Поттер согнулся, упираясь руками в землю и борясь с тошнотой. Звон в ушах проходил, и до слуха начали долетать крики и плач, смешиваясь с чьим-то смехом и улюлюканьем. Подняв голову, Гарри обвел взглядом улицу, усеянную осколками битого стекла, обломками и черепицей с соседних зданий и наконец заметил нескольких волшебников, лица которых скрывали маски Пожирателей смерти. Облаченные в тяжелые черные одежды, маги неспешно продвигались по дороге, и улица озарялась вспышками проклятий, направленных на дома и людей. Понимая, что каменный выступ здания, соседствующего с разрушенным «Сладким королевством», служит не лучшим укрытием, и рано или поздно, его кто-нибудь заметит, Поттер медленно поднялся на ноги и со стоном привалился спиной к стене. Боль в груди усилилась, и Гарри пришлось несколько мгновений не шевелиться, переводя дыхание и собираясь с мыслями. Его взгляд метался от охваченных огнём домов поодаль к развалинам магазина, где похороненный под обломками находился ближайший путь к спасению. Пытаться вернуться в школу через главные ворота бессмысленно — туда вела лишь одна дорога и вокруг была сплошь открытая местность, где негде скрыться. К тому же Гарри был уверен, кто-то из Пожирателей сейчас находится там, преграждая пусть под защиту волшебного замка. Таким образом, оставался лишь один выход. Гарри обратил тоскливый взгляд к вьющейся между домов дороге, которая уходила налево к лесу, взбираясь на холм, где, скрытая деревьями и отгороженная покосившимся забором располагалась Визжащая хижина. Бросив последний взгляд на тело Хиггса и, стараясь не думать о том, сколько его друзей и знакомых сейчас находятся в опасности, шатаясь и прихрамывая, Поттер побрел вперед, опираясь на стену дома одной рукой, а другую по-прежнему прижимая к груди, где огнём полыхала боль. Позади прогремел ещё один взрыв, Гарри машинально пригнулся и едва не потерял сознание — казалось кто-то вонзил под рёбра нож и повернул несколько раз. Понимая, что так он не пройдет и половины пути, Гарри замер, сосредотачиваясь и призывая свою магию, пока та не заструилась с кончиков пальцев к животу и груди, опоясывая тело обезболивающими и укрепляющими чарами. Жгучая боль постепенно притупилась и отступила, позволяя выпрямиться и вздохнуть полной грудью. Эффект был временный, и полученные травмы не исчезли — Гарри по-прежнему чувствовал, будто что-то инородное застряло у него под ребрами, мешая двигаться, и наступать на левую ногу было неудобно, но по крайней мере он мог двигаться, не боясь лишиться чувств от боли. К сожалению, от головокружения и слабости это его не избавило, но, по крайней мере, теперь он мог бежать. Осторожно выглянув из-за угла дома и убедившись, что поблизости никого нет, Поттер выскочил на узкую тропинку за домом и бросился вверх по улице, старательно избегая открытых участков дороги.

158
{"b":"650655","o":1}