Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ребекка поднимает коричневую сумку.

— Я свой взяла.

— Можешь переодеться там. — Митч указывает в сторону уличной раздевалки.

На этом остальные тоже следуют её примеру. Спустя пятнадцать минут все уже переодеты в купальники, даже Бри. И Господи Боже, такое впечатление будто я оказываюсь на шоу «Супер Майка». Солнце даже в пыль не попадает Митчу и трём его друзьям, если мы говорим о горячности. Меня почти слепит, потому что куда бы я ни посмотрела — всюду выразительные прессы, руки с чётко вылепленными мышцами и загорелые бёдра. Хотя с другой стороны из-за девочек мне хочется разреветься от зависти и прикрыть тело. За одеждой не видно растяжек.

Диана высовывает голову из двери патио, объявляя:

— Эрин приехала!

Я поворачиваюсь к Митчу.

— Ты пригласил Джоша?

Митч кивает.

— Он будет позже.

Ой-ей. Может неловко получиться. Он заменил Митча, как парень чьё-имя-нельзя-называть.

Когда Эрин появляется в дверном проёме, я моментально отправляюсь поприветствовать её, а потом представляю остальным.

— Все девушки в Джорджии такие шикарные? Если ответ «да», то я напишу заявление на перевод, — произносит Трой, улыбаясь с ямочками — отчего становится ещё привлекательнее. Эйприл закатывает глаза, пока все остальные смеются.

Эрин, у которой нет иммунитета против симпатичных парней с определённой долей шарма, посылаем ему кокетливую улыбку.

— Мы всегда рады новым студентам.

— Я буду первой, кто соберёт ему чемоданы, — шутит Эйприл, но её приторная улыбка — чуточку скупая.

Трой переводит взгляд на неё, сканируя глазами красивое тело, одетое в бикини.

— Ты бы по мне сильно скучала.

На это нахальное утверждение Эйприл раздражённо фыркает, опускаясь на шезлонг.

— Да, а то, что бы я делала без своего лучшего друга? — Её подражание южному акценту — убийственно, и на сей раз смеются все кроме Троя. И тогда мне становится совершено понятно, что происходящее между ними — больше, чем простая дружба. А это значит, что Трой фактически недоступен для связи с Эрин.

В дверях снова показывается Диана, на этот раз, жестом зазывая мужа.

— Дэн, милый, можешь подойти?

Дэн немедленно передаёт лопатку с щипцами Митчу и с извинениями уходит. Я не много об этом думаю, пока через несколько минут он не возвращается с родителями на буксире, которые выглядят так, словно только приехали из загородного клуба, судя по сшитым на заказ брюкам и накрахмаленным до хруста рубашкам.

Я виделась с его родителями дважды. В первый раз на крещении Бри, и второй — на Пасху. Они всегда были очень милы со мной, мамой и Бри.

Толстоны приветствуют всех рукопожатиями и улыбками, прежде чем подойти к Митчу.

— Митч, хорошо выглядишь. Давно не виделись, правда? — произносит мистер Толстон, обнимая и похлопывая его по спине.

Миссис Толстон выступает вперёд, после того как заканчивает её муж, и заключает Митча в тёплые объятья, поцеловав в щёку и несколько раз погладив его по спине, прежде чем отстраниться.

— Такой красавец. Больше не пропадай так далеко, слышишь? — ругается она. — А теперь покажи, где твоя прекрасная малютка?

Обернувшись, миссис Толстон замечает меня, и на её лице вспыхивает улыбка.

— Пейдж, дорогая. Как ты себя чувствуешь? Выглядишь прекрасно, как с картинки! Тебе и не понадобилось время, чтобы скинуть лишний вес после рождения ребёнка, да?

А в следующее мгновение я уже окутана нежными руками, и меня моментально окружает запах её дорогих духов. Меня это не напрягает, так что я не против.

Родителям Дэна немного за шестьдесят и они богаты, но как люди своего поколения, склоны говорить всё, что приходит на ум. Пока миссис Толстон забирает Бри у Ребекки, как будто это ей Богом данное право, её муж здоровается со мной так же, как и его жена. Он тот же «старый волк», но ему идёт. Ещё он спрашивает, что я изучаю — думает, будто сможет уговорить меня перейти работать на него. Мы недолго болтаем, пока он не уходит к жене. Там забирает у неё Бри и высоко вскидывает мою дочь над головой, снова и снова восклицая, как она выросла, пока вращает её по кругу. Ещё и ещё. У меня голова кружится от одного вида, поэтому я удивлюсь, если он не упадёт, когда остановится.

Явно испугавшись, что Бри сейчас вывернет на него, Митч бросается вперёд и гладко тормозит игру в «вертолёт», вовлекая мистера Толстона в беседу.

Оливия подходит, устраиваясь рядом со мной у столика в патио. Её взгляд перемещается между Митчем, Дэном и его родителями.

— Значит, они родители Дэна? — спрашивает она.

— Да.

Она кивает, по-прежнему не отрывая от них глаз.

— И как Митч к ним вписывается?

Я сконфуженно свожу брови.

— О чём ты?

— Кем он приходится?

Покачав головой, я мягко смеюсь.

— Никем. Во всяком случае, по крови. Дэн — его шурин.

— Ох, а я подумала… — она бросает на меня взгляд и качает головой, как будто прочищая её. С мелодичным смехом говорит: — Не бери в голову. Мне померещилось.

Озадаченная, я поворачиваюсь и смотрю туда, где разговаривают трое мужчин. Митч что-то произносит и мистер Толстон разражается громким смехом. Я перевожу взгляд на Оливию одновременно с тем, как она смотрит на меня.

Вот тогда-то я и чувствую, как земля разверзается под ногами, потому что вижу о чём она говорит.

Глава 29.

Митч

— Ты была в ударе, — говорю я, увлекая Пейдж на кровать — прямо на меня. Зарываюсь носом в её шею, хватаясь руками за край откровенного пижамного топа и стягивая его через её голову.

— Господи, как же хорошо ты пахнешь, — бормочу я, лаская руками её грудь.

Она тихо стонет, уверенно нажимая мне на плечи, пока усаживается сверху.

— Хочешь прокатиться на мне, да? — интересуюсь, нежно перекатывая соски между пальцев. Она трётся об меня и запрокидывает голову, издавая звуки наслаждения, музыкой льющиеся в мои уши.

Мои руки как раз собираются перебраться к низу её талии, когда жалобный вопль нашей дочери отрывают меня от места, на которое я нацелился. Полное сексуальное удовлетворение.

Откинув голову на подушку, я неохотно убираю руки от её груди. Пейдж слезает с меня, подхватывает топ с ковра, на который я его зашвырнул, и натягивает на себя, выражением лица показывая своё сожаление и разочарование.

— Хочешь, я схожу к ней? — спрашиваю у неё. Всё равно, кажется, моя очередь.

Она опускает взгляд на мой стояк скованный брифами, вскидывая бровь.

— Эм, не думаю.

— Да, точно.

— Я ненадолго, — обещает она и убегает, когда крики Бри становятся громче.

* * *

Я просыпаюсь, почувствовав руку на плече.

— Ты уснул, — шепчет Пейдж. Матрас слегка продавливается, когда она вскарабкивается на постель рядом со мной.

— Боже, прости, детка. Я даже не представлял насколько устал, — говорю я, зевая. Цифровые часы на комоде подсказывают, что её не было всего полчаса.

— Всему виной стейк и курица на гриле, — произносит она, когда я обнимаю её рукой и тесно подтягиваю к своему боку.

— Ну и как тебе мои друзья?

— Я уже говорила, что они замечательные. — Она неторопливо гладит рукой мою грудь, и я чувствую, как вновь становлюсь твёрдым.

— Что ж, они тебя тоже просто обожают. Пирсон сказал, что девочки уже планируют ещё одну поездку сюда, чтобы снова повидаться с тобой и Бри. — Пейдж идеально вписалась в их компанию.

— Хорошо, потому что они мне тоже очень понравились.

Она ужасно тихая, как будто случилось что-то, разрушившее былое настроение.

— Эй, что-то не так?

Отклонив голову назад, Пейдж заглядывает мне в глаза.

— Помнишь, что ты сказал мне, когда умерли твои родители? — спрашивает она.

Я отстраняю голову и смотрю вниз на неё, нахмурив брови.

58
{"b":"650152","o":1}