— Он вернется, Двойка. — Калеб наклонил голову и усмехнулся. — У тебя должна быть надежда.
— Теперь ты говоришь, как Джим.
— Ну, Джим чертовски умен.
— Почему ты так уверен?
Ривз взял мальчика за плечи и развернул лицом к двери.
— Вот почему.
Дин в замешательстве наморщил лоб, но когда дверь в «гробницу охотника» распахнулась и появился гость, которого Калеб почувствовал всего несколько мгновений назад. Глаза Дина загорелись.
— Сэмми!
— Привет, Дин. Я дома!
Дин едва успел встать, как младший брат врезался в него. Он застонал от удара, и Калеб протянул руку, чтобы поддержать обоих мальчиков. Дин все еще не мог полностью стоять на своей раненой ноге, и буйство Сэма угрожало опрокинуть их на пол.
— Полегче, тигр. — Калеб взъерошил волосы Сэма. — Твой брат сейчас немного похож на Вуби.
— Прости, — Сэм усмехнулся, слегка отстранившись. Он сбросил рюкзак на пол. — Ты в порядке?
— Что ты здесь делаешь? — обеспокоенно спросил Дин. — Я думал…
— Мистер Коннер перестал быть придурком.
Калеб рассмеялся.
— Сомневаюсь в этом.
— Это правда. — Сэм обратил взгляд на старшего охотника. — Он хочет, чтобы я был со своей семьей.
Учитывая радостные взгляды на обоих лицах Винчестеров, Ривза действительно не волновало, почему Коннер передумал. Он был чертовски благодарен, что парень вернулся домой, где ему и место.
— Он умнее, чем я думал.
Сэм кивнул, Его лицо скривилось в задумчивом раздумье.
— Я думаю, он тоже боялся драконов.
Калеб усмехнулся.
— Чертовски верно. — И все же причина не имела значения. Он протянул руку и быстро обнял мальчика. — Драконы надирают задницы плохим парням.
Сэм рассмеялся.
— Да. Я так ему и сказал.
Ривз встал, крепко сжав плечо Дина. У него было чувство, что мальчикам нужно побыть наедине.
— Я собираюсь проверить, как твой отец. Убедится, что О’Натан Джей не произносит тост за покаянного Святого Георгия.
Дин кивнул.
— Спасибо, Белак.
— Нет проблем, Атевм.
Сэм протянул руку и коснулся одного из синяков на лице старшего брата.
— Это больно?
Дин закатил глаза и фыркнул.
— Я в порядке, Сэмми. А как насчет тебя?
— Я в порядке, Дин.
— Коннер действительно разрешил тебе остаться?
— Навсегда, — кивнул малыш.
Дин почувствовал, как у него защипало глаза, и моргнул.
— Это хорошо, братишка. Действительно хорошо.
Глаза Сэма загорелись.
— У меня есть кое-что, что тебе понравится.
Дин откашлялся и снова сел в кресло.
— Неужели?
Сэм наклонился и начал рыться в рюкзаке. Он вытащил несколько драконов и передал их Дину.
— Подожди, вот увидишь, — сказал он, вытаскивая из сумки что-то похожее на статуэтку. Он быстро встал, протягивая игрушку брату. — Вот. — Это был не дракон, а крылатая белая лошадь с серебряным рогом. — Разве она не хорошенькая?
Дин взял лошадь и стал изучать ее.
— Да, братишка. Мне это нравится.
Сэм наклонился ближе, заговорщически понизив голос.
— Она принадлежала маме.
Дин удивленно вскинул голову. Его взгляд снова скользнул по лошади, по-новому рассматривая детали.
— Что?
Семилетний мальчик с энтузиазмом закивал.
— Мама тоже любила истории. Как и я. Но вместо драконов у нее были лошади, волшебные лошади.
Дин повертел игрушку в руках и улыбнулся.
— У нее была одна в спальне. Теперь я вспомнил. — Он посмотрел на брата. — Где ты это взял, Сэмми?
— Мне дал ее мистер Коннер.
Дин попытался вернуть лошадь Сэму.
— Ты должен оставить ее себе.
— Нет. — Сэм яростно замотал головой. — У меня есть драконы… и ты. Мама хотела бы, чтобы она была у тебя и присматривала за тобой. — Он улыбнулся брату. — Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать.
Наконец, Дин кивнул.
— Она может жить в замке?
— Конечно, — согласился Сэм. — Но ей нужно имя.
Дин вздохнул. Ему было двенадцать лет, в конце концов.
— Сэм…
— Пожалуйста. — протянул Сэм смотря на брата щенячьим взглядом.
— Окей. — Дин на мгновение задумался. Он поднял глаза на брата и не смог сдержать нахлынувшего на него чувства. Слова Сэма эхом отозвались в его мыслях. «Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать». Как насчет Хоуп? *
Сэм кивнул.
— Мне нравится это имя.
Дин снова взглянул на лошадь и провел пальцем по крылу с серебряным кончиком.
— Хоуп будет жить в замке. — Он поднял глаза и обнял младшего брата. — Но никто и ничто не заберет тебя снова.
— Обещаешь? — Прошептал Сэм.
Дин крепче обнял брата, зажмурив глаза.
— Обещаю.
***
— Прекрати кормить щенка под столом, Сэмюэль, — сказал Джон, бросив в сторону младшего сына сердитый взгляд.
— Но она голодная. — Сэм взглянул на пастора. — А Джим говорит, что мы должны делиться.
Мерфи рассмеялся.
— Я так и сказал, но боюсь, что слишком много объедков со стола не очень полезно для Скаут.
— Калеб дал ей брокколи.
— Эй. — Ривз нахмурился. — Что случилось с любовью, Коротышка?
— Ты знаешь правила, Дэмиен. — Дин бросил ехидный взгляд на старшего охотника. — Нет овощей, нет десерта.
— Больше для нас. — Джошуа положил себе еще одну порцию картофельного пюре. — Я с нетерпением жду домашнего мороженого.
— Я думал, ты уезжаешь. — Проворчал Ривз. — Разве тебе не нужно вернуться к притворной жизни?
— Опять нытье, — Пожурил Бобби. — Перестань придираться к брату.
— Пошел ты, Бобби.
— Калеб! — Хором сказали Макленд и Джим. — Следи за речью.
— Простите, — Покаянно пробормотал Ривз. — Но, это он начал.
— Держи, малыш, доктор Лиз сказала, что тебе нужны витамины, — Джон переложил свою порцию брокколи на тарелку Ривза. — Я поделюсь.
— Какой ты добрый, — прорычал Калеб.
— Кто-то должен за тобой присматривать. — Джон ухмыльнулся.
Дин и Сэм рассмеялись, заработав сердитый взгляд Ривза.
— Чертовы сопляки.
— А что, по словам доброго доктора, тебе нужно, Джонатан? — Спросил Макленд. — Я слышал, это как-то связано с ужином и блестящей беседой?
— Я думаю, она хотела проверить его рефлексы? — Бобби поиграл бровями. — Может быть, дать ему бесплатный экзамен по проктологии.
— Бобби, — раздраженно вздохнул Джим. — Только не за обеденным столом.
— Ты собираешься заняться с ней сексом? — Спросил Дин, глядя на отца, и все взгляды устремились на него. За столом воцарилась тишина.
— Что? — Джон поперхнулся чаем, и Калеб застонал, когда темный взгляд Винчестера метнулся от его старшего сына к экстрасенсу.
— Что такое секс? — Спросил Сэм, оглядывая мужчин постарше.
— Калеб! — Рявкнул Джон, глядя на своего протеже.
— Почему ты на меня смотришь? — проворчал Калеб. — Я сказал ему, что ты не в ее лиге.
— Вот спасибо, — саркастически ответил Джон.
— Да, тогда я предположил, что Бобби больше ей подходит. — Сообщил им Джошуа с любезной улыбкой.
— Наконец-то хоть кто-то в здравом уме. — Пропел Сингер. — Молодец, малыш. Я знал, что есть причина, по которой ты мне нравишься больше всего.
— Я имею в виду, по крайней мере, на бумаге.
— На бумаге? — Бобби вскинул бровь. — Что, черт возьми, это значит?
— Я думаю, это значит, что пока Лиз не придется смотреть на тебя или нюхать тебя, у вас двоих может быть шанс. — Макленд усмехнулся и откусил еще кусочек курицы.
— По крайней мере, больше шансов чем у тебя с Эсме.
— Пожалуйста, оставьте мою мать в покое! — Умолял Джошуа. — Она даже не взглянула бы на вас, язычников.
— Мальчики, — перебил Джим. — Давайте, пожалуйста, попробуем закончить ужин в мире и…
— Ты хочешь сказать, что мой отец недостаточно хорош? — спросил сердито Калеб.
Джим поднял глаза к небу и глубоко вздохнул, моля о терпении.
— Мальчики!
— Джош сказал, что мы непослушные дети и что папа глупый, — проинформировал их Дин.