Литмир - Электронная Библиотека

Джон сжал кулаки. Это было то, на что он надеялся, но теперь он был в бешенстве. Чарльз вывел его из себя, ои у Джона чесались кулаки.

— Итак, ты приехал сюда, разрушил жизнь моих детей, причинил боль людям, о которых мы заботимся, а затем собираешься уйти, как будто этого никогда не было?

— Ты бы предпочел альтернативу? Как заметил мистер Мерфи… я думал, это то, что ты хотел.

В данный момент Джон хотел задушить этого старого ублюдка.

— Ты заставил меня отдать тебе моего сына! Мне пришлось разбить сердце его брата. Для чего? Чтобы ты доказать, что контролируешь ситуацию и можешь получить все что захочешь? — Джон прикусил губу и уставился в землю. — Мэри была бы тобой недовольна.

— Я не уверен, что она будет благосклонна и к тебе, Джон, — разозлившись рявкнул Коннер. — Ты развратил ее детей, вырастил их в компании еретиков и наемников.

— Я дал им семью. — Взревел Джон. — Это все, что Мэри когда-либо хотела для себя. И для ее мальчиков.

Чарльз съежился от гнева Винчестера. Он сделал несколько неуверенных шагов в сторону от злого охотника. Эти люди были способны на насилие, и Коннер внезапно почувствовал себя очень одиноким.

— Джонатан. — сказал успокаивающе Джим Мерфи. — Все это в прошлом.

Чарльз посмотрел на пастора, его глаза защипало и он откашлялся.

— Может быть, у нас с дочерью больше общего, чем я думал. Я только хотел, чтобы моя семья вернулась.

— Ну нет, — фыркнул Джон, не в силах сопереживать этому человеку. С тех пор как все началось, Джим не раз говорил ему, что у них с Чарльзом много общего — любовь к Мэри и ее ужасная потеря. Но боль от того, что сделал Чарльз, ослепляла Джона к этой неуловимой взаимной почве. Он сделал еще один шаг к Коннеру, чувствуя на себе взгляд Джима. — Ты хотел семью? Вот это вряд ли, Чарльз. Ты хотел получить наследство. Это две совершенно разные вещи.

На этот раз пастор посмотрел на Коннера, и в его словах прозвучала жалость.

— Есть лучшие способы завоевать любовь, чем манипуляции, — священник понимал гнев Джона, но он всегда был тем, кто видел возможность исцеления. — Простор детского сердца удивителен, мистер Коннер. Особенно, когда ребенок такой же заботливый, как ваш внук. Оба они весьма примечательны.

Чарльз на мгновение перевел взгляд на горизонт.

— Я бы хотел поддерживать с вами связь. — Он проглотил гордость, едва не подавившись комком в горле, и встретился взглядом с Джоном. — Может быть, даже навещать мальчиков время от времени. Или, еще лучше, пусть они навестят меня.

— Это было бы хорошим началом, — прервал Джона Бобби. Хотя он все еще был уверен, что им следовало похоронить этого человека в задней части дома сорок дней назад. — Вместо всего это беспорядка. Вы так не думаете?

Коннер снова замер.

— Это действительно не ваша забота. Я разговаривал с Джоном.

— Мне бы хотелось сказать чертовски много, прежде чем ты забрал Сэма. — Сказал Винчестер.

— Ты забыл, что сам забрал моего ребенка? — раздраженно спросил Коннер. — С гораздо более серьезными последствиями, могу добавить. Она мертва!

— Так это была месть? — Джон вскинул руки. — Ты обвиняешь меня в смерти Мэри, поэтому ждал шесть лет, чтобы вырезать мое сердце? Та что ли?

— Нет. — Чарльз провел дрожащей рукой по губам. Ситуация выходила из-под контроля, и он был не из тех, кто хорошо справляется с хаосом. — Я только надеялся… — он помолчал, потирая лоб. — Не знаю, на что я надеялся. Но теперь я вижу, что это невозможно. Ты невозможен. — Коннер сунул руку в карман и вытащил сложенную бумагу. — Вот. — Он протянул документ Джону.

Винчестер взял его, уставившись на знакомые юридические бланки.

— Ты действительно уходишь? — Он не привык к тому, что судьба дает ему подарки. Должна быть какая-то заминка. — Почему ты сдаешься?

Коннер облизнул губы и засунул руки глубоко в карманы своей легкой куртки.

— Сегодня утром я спросил Сэмюэля, кем он хочет стать, когда вырастет. — Бизнесмен посмотрел на каждого из стоящих перед ним мужчин. — Он сказал мне, что хочет быть драконом. Я не уверен, что это означает, но полагаю, что принятие моего бизнеса не входит в его планы. — Чарльз вздохнул. — Я только надеюсь ты знаешь, что делаешь.

Джон разорвал бумагу на мелкие кусочки.

— Я делаю все, что могу, Коннер. Это все, что я могу тебе обещать.

— Мэри ожидала бы большего.

Джон кивнул и бросил конфетти к ногам бизнесмена. В конце концов они о чем-то договорились.

— Да. Она бы так и сделала.

— Передай Сэмюэлю, что я буду на связи.

Джон фыркнул.

— А Дин? В конце концов, у Мэри было два сына.

— Если он так похож на тебя, как я думаю, то это спорный вопрос.

И снова они поняли друг друга.

— И ты был бы прав. — Джон повернулся к Джиму. — Я пойду проведаю мальчиков.

Как только Винчестер ушел, Джим откашлялся. Дела шли не так хорошо, как хотелось бы, но Сэм был дома в безопасности. Пастор не мог просить большего.

— Я так понимаю, вы скоро уезжаете из Кентукки. — Мерфи взглянул на Мануэлу, которая молча наблюдала за происходящим. — Я попрошу Мануэлу проводить вас в аэропорт и убедиться, что вы добрались в безопасности.

— Мне не нужно…

Пастор поднял руку, заставив Коннора замолчать.

— О, я настаиваю. — Он встретился с ним взглядом. — Я также считаю необходимым сказать вам, что если вы когда-либо попытаетесь сделать что-то подобное в будущем, я буду вынужден считать вас угрозой всему, что я оберегал последние двадцать лет. — Джим холодно улыбнулся. — Я уверен, что как бизнесмен вы можете это понять.

Коннер тяжело сглотнул.

— Думаю, я вас прекрасно понимаю.

— Хорошо. — Джим улыбнулся и посмотрел на Мануэлу, которая согласно кивнула. — А теперь, если позволите, мне нужно готовить ужин. Кажется, у меня сейчас дом, полный голодных мальчиков, и нам есть что отпраздновать.

Чарльз проводил его взглядом и направился к машине, когда услышал голос Бобби Сингера.

— Ты поставил деньги не на ту лошадь, Коннер.

— Прошу прощения? — Чарльз слегка отступил назад, когда Сингер внезапно оказался рядом.

— Мальчик. — Бобби почесал бороду и озадаченно покачал головой. — Видишь ли, последние несколько дней я думал о том, где ты облажался. И пришел к выводу, что тебе действительно стоило взять Дина.

Бизнесмен нахмурился.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Я говорю о том, что Дин сделает все для своей семьи. Что угодно. В том числе согласится быть твоей личной марионеткой, если бы это означало, что его брат был в безопасности. Он сделал бы все о чем ты попросил его. Сэмми, с другой стороны, похож на своего отца. — Бобби пожал плечами. — Конечно, Калеб, вероятно, перерезал бы тебе горло во сне или что-то в этом роде, но я думаю, мы никогда не узнаем.

Коннер покраснел от гнева.

— Есть ли смысл в этом твоем маленьком озарении, Сингер?

— Не совсем. — Бобби усмехнулся. — Я просто хотел кинуть тебе это в лицо.

— Идиот, — пробормотал Чарльз себе под нос, прежде чем повернуться к механику спиной. Он умчался прочь, под смех Бобби.

***

— Почему они вели себя как идиоты? — Спросил Дин, уставившись на следующую часть головоломки, над которой они с Калебом работали. — Можно подумать, они никогда раньше не видели девушек.

Ривз заговорщически наклонился, пытаясь разрядить угрюмое настроение ребенка, сгустившееся, как грозовая туча во время завтрака.

— В случае с Бобби, я думаю, дело в том, что у девочки были все зубы, а под ногтями не было смазки.

— И не похоже чтобы на ферме часто бывали женщины. — Прокомментировал Джошуа из-за газеты. Он сидел за столом напротив Ривза, время от времени поглядывая на головоломку, чтобы проинструктировать Калеба о том, куда вложить недостающую часть, к большому неудовольствию экстрасенса. — Я уверен, что это было для них в новинку.

Калеб фыркнул, отталкивая руку Сойера, когда тот попытался указать, куда поместится кусок голубого неба.

39
{"b":"649662","o":1}