— Какая она прелесть, — говорила Жозиана мужу. — Правда, Франсуа?
Поначалу Франсуа Танпье отнесся к девочке более чем сдержанно. Он не ожидал ничего хорошего от Морлеванов. Бартельми со своей серьгой, жеманным голосом и идиотскими выражениями был для него настоящим воплощением кошмара. Но когда Венеция вручила Франсуа нарисованное сердце (потому что я тебя люблю), бедняга не устоял перед голубоглазой чаровницей. К вечеру субботы малышка порхала между месье и мадам, по возможности поровну раздавая поцелуи. У Жозианы сердце кровью обливалось, когда пришлось везти девочку обратно в приют.
— Бедняжка моя! В это ужасное место! — Жозиану даже дрожь пробрала.
По дороге, пока Венеция мирно дремала, Жозиана с мужем обсуждали вопросы опекунства и усыновления. Когда речь зашла о Бартельми, девочка прислушалась, не открывая глаз…
— До свидания, мое сокровище, — шептала Жозиана сквозь слезы. — Я приеду за тобой в следующие выходные. Будь умницей и хорошо кушай!
Франсуа Танпье, окончательно потеряв голову, назвал ее: «Моя розовая принцесса».
— Поцеловать, — сонно потребовала Венеция.
Она рада была вновь оказаться в своем закутке с сестрой.
— Ну как? — спросила Моргана. — Понравилось море?
— Угу, — сонно промычала Венеция.
Она начала раздеваться, как вдруг, полуголая, села на постели.
— Что такое педик?
Моргана не была уверена, что знает ответ.
— Спроси Симеона.
За завтраком Венеция представила брату и сестре подробный отчет о своем уик-энде.
— На следующие выходные я опять туда поеду, — сказала она в заключение.
Симеон озабоченно покачал головой.
— Вот видишь, Жозиана начинает нас разлучать. Ты была слишком милой.
— Но я же нарисовала Франсуа только одно сердце, — оправдывалась Венеция.
Симеон и Моргана обменялись мрачными взглядами. Наивность сестренки уже не забавляла их. Взрослые начинали расшатывать братство Морлеван.
— Это правда, что Бартельми педик? — вдруг спросила Венеция своим звонким голоском.
— Тс-с, — сказал Симеон, оглянувшись на соседние столики. — Где ты это слышала?
— В машине. Жозиана говорила.
Судя по всему, девочка мало что поняла из услышанного.
— А это что такое, педик? — шепотом спросила она.
Симеон думал дольше обычного. Наконец нашелся:
— Это парень, который носит серьгу в ухе.
В светлой головке Венеции все сразу же встало по своим местам.
— А, понятно, — сказала она. — Жозиана не любит серьги.
Глава пятая,
в которой Бартельми делится с соседкой своими кулинарными рецептами
Барт свел знакомство с Лео, когда искал работу. В витрине антикварного магазинчика висело объявление: «Нужен продавец с опытом». У Бартельми какого только опыта не было, в том числе по части выступления на роликах в Гей-Параде или охоты на динозавров с Ларой Крофт. Так что он предложил свою кандидатуру владельцу магазина. Тот оказался бледным веснушчатым парнем с узкими плечами и еще более узким кругозором. Это и был Лео.
У Барта квартира была больше. Поэтому Лео должен был в ближайшее время переселиться к нему, и в это февральское утро Барт стоял один-одинешенек среди груды коробок, которые надо было разбирать. Вздыхая, он начал распаковывать первую. В дверь позвонили. Это оказалась г-жа судья, которая явно приняла близко к сердцу дело Морлеванов. Когда в дверях, сияя улыбкой, появился Барт, лакомке Лоранс захотелось добавить ему еще пару ямочек на щеках. Зубами.
— Я не помешала?
Барт провел ее в гостиную и, придерживаясь принципа, что всегда лучше соврать, чем сказать правду, объяснил, указывая на коробки, что накупил всякого старья на барахолке.
— А, понятно, — сказала судья, снимая пальто. — Ну да, вы ведь работаете с антиквариатом…
Она повесила пальто на стул, и Барт сделал поразительное открытие. У г-жи судьи в облегающем пуловере оказались такие же роскошные формы, как и у Барби в боди. С этого момента он уже не слушал ее и только вставлял «а-а» и «гм-м», чтобы не попасть в немилость. Лоранс что-то говорила про Симеона, про Довиль, про выходные, а Барт созерцал ее телодвижения, бездумно поддакивая. Он придвинулся к ней так близко, как только позволяли приличия, и ему хотелось мурлыкать, зарывшись в эти материнские округлости.
— Значит, вы согласны? — спросила судья.
— Да-да, никаких проблем.
У него горели уши, ему хотелось ласки.
— Тогда Бенедикт приведет к вам Моргану и Симеона в субботу около одиннадцати.
Барт очнулся:
— Что?
— Так будет лучше всего, — заверила Лоранс. — А в воскресенье вечером проводите их обратно в приют.
Бартельми понял, что дал навязать себе старших детей Морлеван на все выходные. Лео ему голову оторвет. Но, провожая судью до двери, он успокоился, вспомнив, что для Лео дети Морлеван по-прежнему дети соседки. Вот пусть ими и остаются.
В этот же вечер Эме сама дала о себе знать. Все началось с грозных раскатов мужского голоса, потом послышался звон бьющейся посуды, потом какие-то глухие удары. Наверху хлопнула дверь, кто-то начал сбегать по лестнице.
— О, как раз кстати, — обрадовался Бартельми.
Он открыл дверь и перехватил соседку.
— Э-гм… Эме? Я хотел попросить вас о небольшой услуге…
Молодая женщина ухватилась за перила, едва удержавшись, чтобы не вскрикнуть от неожиданности.
— Ой, да у нее кровь! — ахнул Барт, попятившись. И добавил с упреком: — Я этого не выношу.
— Он хотел меня убить, — сказала молодая женщина, лицо которой было залито слезами и кровью.
— Видно, у него среда плохой день, — заметил Барт. — Вы бы подсыпали ему в суп «Теместы».
Эме вошла в квартиру, опасливо оглянувшись на верхнюю площадку.
— Я так всегда делаю, когда меня достает Лео. Немножко транквилизатора в кофе — и все, тишь да гладь.
— Вы что, серьезно, г-н Морлеван? — с сомнением спросила Эме.
— Вы мне тут все кровью закапаете, — вскрикнул Барт. — Боже, какая гадость. Идите скорее в ванную.
Эме умылась. У нее была довольно глубоко рассечена левая скула.
— Он швырнул в меня крышкой от кастрюли, — пояснила она.
— А вы замените все крышки летающими тарелочками, они легкие и края не острые, — невозмутимо посоветовал Барт.
Эме подставила руки под холодную воду. На них были видны отчетливые следы зубьев вилки. Бартельми содрогнулся от отвращения, но заговорил игриво:
— Между прочим, тут в субботу опять придут ваши детки.
— Мои дети? — переспросила Эме. — О! Вы не сказали г-ну Лео?
Барт помотал головой.
— Но что плохого в том, что вы опекун своего брата и сестер? — удивилась Эме. — Почему вы это скрываете?
— Вы не знаете Лео. Он ненавидит все, что я люблю. Герани мои жжет сигаретами.
Такое поведение показалось Эме почти нормальным. Ее муж, например, рвал книги, которые она читала.
— Я прошу вас немножко мне помочь, Эме, — заискивающе сказал Барт.
Он принялся разглаживать замявшийся воротничок ее блузки.
— Лео в субботу придет ко мне обедать. Надо бы сказать, к нам, — поправился Барт, стыдливо потупившись. — Потому что он переселяется сюда.
— Вы уверены? — тихонько спросила молодая женщина.
— Что он ко мне переезжает?
— Нет. Что это будет хорошо?
Бартельми только отмахнулся манерным беззаботным жестом. Потом снова принялся за ее воротничок.
— Так вот, понимаете… Будьте душечкой, Эме, приведите мне ребят так эдак в половине первого, вроде как у вас беда. Позвоните в дверь с этим вашим выражением жертвы семейного насилия…
Он придирчиво изучал лицо бедняжки.
— До субботы ведь это не слишком заживет, а? Вы скажете…
Он в совершенстве воспроизвел затравленный взгляд и интонации Эме:
— Он хотел меня убить. У него приступ буйства. Г-н Морлеван, пусть дети побудут у вас. Не надо им этого видеть!
Испуг, недоумение, смех прошли по лицу Эме, как тени облаков по лугу.