— Эй, Лиззи, я хочу тебе кое-что сказать. Надеюсь, это поднимет тебе настроение. Она заметила, что Шепард поднял бровь.
— Что такое?»
— Ну, — Миранда улыбнулась. — Как бы ты отнеслась к тому?.. что у тебя будет два младших брата?
— Два брата? Лиззи усмехнулась. — Но мальчики вонючки!
— Это правда, — усмехнулась Миранда в ответ, поглаживая прядь волос за ухом дочери.
— Но ты не будешь возражать?
Она кивнула.
-Это было бы здорово.
— Ну, я беременна, — улыбнулась она.
— Значит, через девять месяцев у нас в доме будет два маленьких ребенка.
Элизабет улыбнулась и прижалась к матери, устроившись под ее рукой. Шепард закончил письмо и положил блокнот с данными на тумбочку, перевернулся на кровати, обнял Элизабет и положил руку на живот Миранды. Миранда почувствовала, что засыпает, когда ее прервала Элизабет.
— Мама, папа, — она замолчала. — Откуда берутся дети?
— Э… Шепард почесал затылок, Миранда невольно рассмеялась.
— Ну, Лиззи, — начал Шепард.
— Это сложный вопрос, чтобы ответить, но…ну, есть птички и пчелки, и цветочки, и деревья, и…..
— Джон, позволь мне разобраться с этим — ты слишком незрелый, — вздохнула Миранда.
— Лиззи, каждое живое существо в галактике состоит из клеток, а клетки очень маленькие и содержат что-то под названием ДНК. Теперь, чтобы получить нового человека, вы должны смешать ДНК двух родителей…
========== Глава 29 ==========
25 декабря 2191 — 5 лет 3 месяца после Импульса Горна
В доме Шепардов было тихо, и почти все спали. Все, кроме двух человек, в настоящее время спускающихся по лестнице в час ночи. Пара прокралась вокруг перил главной лестницы и через кухню, первый тихо потянул двери во внутренний дворик, позволяя холодному воздуху ворваться в дом. Они быстро вышли на улицу и закрыли дверь, прежде чем пробраться через двухфутовый глубокий снег к задней двери гаража. И снова первый добрался до двери, отперев ДНК ключом, чтобы впустить их внутрь.
— Духи Шепард, — покачал головой Гаррус, закрывая дверь гаража. — Там холоднее, чем на Новерии!
— Хм, ну да холодно, — кивнул Шепард, соглашаясь, и выглянул в одно из окон дома.
— Свет не горит, так что, думаю, нас не заметили.
— Верно, — кивнул Гаррус.
— Так какой же следующий шаг в этой нелепой человеческой традиции?
— Гаррус это не смешно.
— Да, — Гаррус скрестил руки на груди, улыбаясь Турианской улыбкой.
— Я имею в виду, что вы заставляете своих детей верить в этого фантастического персонажа, которого они любят и обожают, даже до такой степени, что люди одеваются, чтобы притворяться им и оставлять подарки в тайне, все время зная, что однажды ребенок узнает, что Санта не реален и ему будет действительно грустно.
— Это не предназначено, чтобы делать детей грустными Гаррус, это чтобы их веселить, пожал плечами Шепард.
— Конечно, Лиззи когда-нибудь поймёт, но чем позже чем лучше.
— Хм, — Гаррус погладил подбородок когтистой рукой. — Это еще предстоит выяснить, так что теперь?
— Ну, мне нужно забрать подарки, — Шепард протиснулся мимо шаттла и скайкара, Гаррус последовал за ним, пока не добрался до другой стороны гаража. Он стянул лестницу с одной стены и поставил ее так, чтобы можно было добраться до антресоли над лыжной машиной.
— Они здесь.
Гаррус кивнул.
— Ладно, тогда бросай их вниз.
— Верно, — Шепард поднялся по лестнице в мезонин, подтягиваясь к деревянным половицам. Там было несколько мешков с подарками, удобно красных — и Шепард схватил первый, прежде чем опустить его к Гаррусу.
— Есть еще два.
Опустив последний, Шепард спустился вниз, передвинув лестницу туда, где она была. Затем он кивнул Гаррусу, взял два мешка и оставил один Турианцу.
— Пошли.
— В такой холод? Гаррус вздрогнул. — Замечательно.
— Давай, Гаррус.
Они вылезли из гаража и вернулись в дом, почти бесшумно открыв заднюю дверь. Они прокрались внутрь и в гостиную, поставив сумки на пол. Большинство подарков предназначалось для чулок, развешанных над камином, самый большой из которых был у Лиззи в центре. Были также чулки для Миранды, Орианы, Томаса, Хотя Миранда не согласилась, чтобы он был здесь — Ханна, Гаррус, Тали, Лиара и Явик. Шепард был вынужден устроить Рождество на четырех пришельцев, хотя они были более чем счастливы присоединиться. Ну, Явик был немного скептически настроен. На самом деле, он все еще был.
— Так мы просто разделим их между разными носками?
— Да, — усмехнулся Шепард. — Хотя они называются чулками.
— Верно, — кивнул Гаррус. — А где твой?
— Мне он не нужен, — улыбнулся Шепард и полез в одну из первых сумок. — Честно говоря, я скорее даритель.
Гаррус покорно покачал головой, когда Шепард вытащил первый подарок, чтобы положить его на дно чулка Лиззи. Гаррус заглянул в одну из сумок и вытащил оттуда коробку и пакет, адресованный Миранде.
— Хочу ли я знать, что это такое?
— Ха! Шепард ухмыльнулся и бросил что-то в чулок матери. — Я дарю ей такие вещи наедине, она никогда не простит меня, если я положу туда какое-то пикантное нижнее белье, и ей придется развернуть его перед всеми.
— Полагаю, мы похоронили бы тебя, если бы ты это сделал.
— Совершенно точно. Шепард усмехнулся.
Они оба полезли в сумки за подарками, и Гаррус достал еще один пакет — довольно плохо завернутый.
Он склонил голову к человеку. — Шепард, ты завернул это?
— Я упаковал все для Миранды и кое-что для Лиззи. О, и вещи для Легиона — это для Легиона, — поднял бровь Шепард.
— На что ты намекаешь Гаррус?
— Ну… Гаррус собирался что-то сказать, когда его потрясло — пакет, который он держал в одной руке, скрипнул и начал вибрировать с такой силой, что он выпрыгнул прямо из его когтей на пол. Он отскочил на пол, прежде чем врезаться в шкаф на другой стороне комнаты с громким стуком. Шум явно разбудил Легиона, который начал лаять очень громко. Гаррус виновато посмотрел на Шепарда.
— Прости, Шепард.
— Отлично Гаррус! Шепард выругался. — Давай, убери остальное в чулки, а потом спрячься — если Лиззи увидит нас вместо Санты, это будет кошмар, чтобы объяснить.
Пара работала в быстром темпе, хватая как можно больше подарков и запихивая их в чулки, и хотя они закончили, он с ужасом заметил, что тарелка с лакомствами, которую они положили на мантию для Санты. Он быстро схватил печенье и запихнул его в рот, быстро следуя за ним, отломив конец моркови для оленей. Он схватил стакан молока и быстро подбежал к горшку с растением через всю комнату, опрокинув содержимое, и проглотил довольно странную смесь морковки и сладкого печенья.
Как только он поставил стакан обратно на каминную полку, дверь открылась, и, как Шепард и опасался, это действительно была Элизабет.
Шепард откинулся на стену, слегка пиная один из красных мешков под диван.
— Эй, что ты делаешь?
— Я услышала громкий стук, и Легион залаял.
— Да, — кивнул Гаррус, запинаясь и откровенно солгав. — Так и было…это Санта Клаус. Он только что пришел, а шум тот самый…э…был от взлёта его лосей.
— Гаррус, — Шепард толкнул Турианца. — Их называют оленями.
-О да, конечно, — нервно усмехнулся он. — Северный олень.
Она подняла бровь, как Миранда. Это также было довольно тревожно, когда Миранда подошла к дочери, отражая то же самое выражение лица.
— На самом деле?
— Да, — усмехнулся Шепард. — Он был очень хорошим парнем, я мило поболтал с ним. Он сказал, что ты была очень хорошей девочкой в этом году, и он хотел, чтобы у тебя было что-то особенное.
— Да, — кивнул Гаррус. — И еще он подарил мне подарки, видимо, я первый Турианец, которого он встретил.
— Папа, дядя Гаррус, я знаю, что ты разбудил Легиона.
— Нет… Шепард обменялся взглядом с Гаррусом. — Это был Санта.
— Я больше не верю в Санту. Она пожала плечами, когда лицо Шепарда упало.