Волнующий трепет пронесся через нее, и она подавила его, напомнив себе, что это будет не настоящее свидание.
– Хорошо, тогда я с удовольствием, – попыталась спокойно произнести Сандра.
– Я помогу тебе договориться на работе, если нужно.
– Я поменяюсь сменами, – девушка сделала глоток апельсинового сока.
– Тебе понадобятся три выходных.
Сандра поперхнулась апельсиновым соком и разлила его по столу, торопливо промокая салфеткой капли, пока кашляла.
Джордж вскочил и подошел к ней, чтобы похлопать ее по спине, когда все в кафетерии повернулись, чтобы смотреть на них.
– Почему три дня? – спросила она, как только смогла дышать, не кашляя.
– Свадьба в Шотландии. Два дня уйдет на дорогу, и один день на саму свадьбу, – сказал он деловито. – Не волнуйся о гостинице. Я заплачу за твой номер, если ты окажешь мне эту услугу.
Отель? Номер? Сандра думала, что она будет работать с утра до ночи. А не развлекаться три дня в Шотландии.
– Ты же не передумала, да? – Джордж вернулся на свое место и нахмурился.
Теперь она вряд ли могла отступить. И зачем ей это? Три дня в Шотландии с Джорджем Найтом звучало как мечта. Или была бы ей, если бы это было настоящее свидание.
***
Сандра хлопнула дверью такси и с маленьким чемоданом в руке поспешила в похожую на пещеру станцию вокзала Кингс-Кросс. Она должна была встретиться с Джорджем в восемь сорок пять, и у нее было всего несколько минут, чтобы найти его. Девушка ненавидела торопиться, но ей пришлось отработать тридцать шесть часов на вызовах. Она едва успела принять ванну и вымыть волосы. Как бы то ни было, у нее не было времени, чтобы высушить волосы должным образом, поэтому Сандра заплела их во французскую косу этим утром.
Она пробиралась сквозь толпу пассажиров, направляющихся в Лондон из пригорода, чтобы работать в офисах и магазинах. Несмотря на поток людей, идущих в обе стороны, девушка легко нашла Джорджа, потому что он был на несколько дюймов выше, чем большинство людей. Мужчина ждал возле кафе, где они договорились встретиться.
Когда он увидел ее, то улыбнулся, и обычное теплое, неясное чувство распространилось внутри нее, когда их взгляды встретились. С тех пор, как случилось происшествие на велосипеде, она расслабила железную хватку, который держала свои чувствах к нему, и они росли в геометрической прогрессии. Она ужасно боялась, что влюбится в него. Но не слишком ли поздно было останавливаться?
Джордж пригласил ее с собой только потому, что хотел избежать сватовства со стороны своих родителей. Если она влюбится в него, то пострадает. Все, что Сандра могла сделать, это осознать опасность и попытаться держаться выше своих диких фантазий, что он действительно мог бы быть ей увлечен. Тем не менее, когда девушка подошла и окунулась в теплый свет его карих глаз, она не смогла вспомнить, что это было не настоящее свидание.
– Привет. Ты вовремя, – Джордж взял чемодан и указал вдоль ряда платформ. – Наш поезд там. Мои родители и Фейрингтоны уже в вагоне.
– Фейрингтоны? Разве ты не хотел избежать Селию Фейрингтон?
– Я не хотел, чтобы она считала это свиданием. Она едет с нами. Она дочь моего крестного отца.
Сандра подняла брови и задержала дыхание. Это будет веселое путешествие. Хотя она знала, что его родители должны присутствовать на свадьбе, она еще не осознала, что ей придется путешествовать с ними, а уж тем более сидеть и болтать с отвергнутой женщиной.
Не обращая внимания на ее опасения, Джордж повел девушку через толпу, повернул на платформу и проследовал мимо вагонов второго класса. Когда он добрался до первого класса, то открыл дверь в вагон-ресторан.
– Они здесь, – Джордж посторонился, чтобы она вошла внутрь.
Через Сандру прошла волна беспокойства, когда она поднялась в вагон и принялась ждать, пока Джордж войдет и уложит чемоданы в багажную стойку. Девушка знала, что он родом из богатой семьи, но ей не приходило в голову, что они будут путешествовать первым классом.
Должно быть, он заметил ее выражение, когда крепко обнял Сандру своей большой, теплой рукой вокруг талии.
– Все будет хорошо. Не волнуйся. Родители старой закалки, но они не кусаются.
Сандра улыбнулась, несмотря на нервное напряжение, которое сжимало ее изнутри. Хорошо, что она сразу об этом не подумала, иначе бы не пришла.
Джордж взял ее за руку и повел в вагон. В вагоне-ресторане были плюшевые бордовые сидения с полированными деревянными столами, столовыми приборами и салфетками для завтрака. Божественный аромат кофе, тостов и бекона витал в воздухе, и в ее желудке заурчало. Сандра часто ездила в поезде из Лондона в Хэмпшир навестить родителей, но она никогда не путешествовала так.
Они остановились у стола, где четыре человека уже пили кофе.
– Это Сандра Фишер, – объявил Джордж. – Сандра, это мои родители – полковник и миссис Найт, – он посмотрел на пару, которая сидела первой. Они были старше, чем она ожидала, оба седые, но выглядели идеально. На полковнике Найте была надета армейская форма, а на миссис Найт желтое шелковое платье с кремовым пиджаком и жемчугом, как будто она уже была готова к свадьбе. Сандра, возможно, почувствовала бы себя неуютно в джинсах и блузке, которую обычно носила на работе, если бы Джордж не был еще более небрежным в выцветших «Ливайзах» и мягкой лыжной куртке.
Мать Джорджа прохладно и вежливо улыбнулась, без сомнения, показав ей, что она была тут из милости, и они не были рады ее видеть.
– Привет. Приятно познакомиться, – сказала она, слегка нервничая. Если бы Сандра встретила этих людей на работе, она бы прекрасно справилась с ними. Когда девушка надевала белый халат, то становилась актером на сцене. Профессиональная роль давала ей уверенность, которой она не обладала в обществе, когда была простой Сандрой Фишер.
Джордж переключил свое внимание на двух других людей за столом.
– Это мой крестный отец – Гарольд Фейрингтон, и его дочь – Селия.
Сандра перевела взгляд, быстро отметив теплую улыбку на лице мужчины, прежде чем посмотрела на молодую женщину. Она застыла от шока. Сандра ожидала чего-то простенького и невзрачного, но Селия могла бы быть моделью со своими гладкими светлыми волосами, идеальным макияжем, и дизайнерской одеждой.
– Привет, – промямлила Сандра. Мистер Фейрингтон улыбнулся и поприветствовал ее, но зеленые глаза его дочери расширились, а потом сузились, и маленький носик сморщился, как будто от Сандры плохо пахло.
– Это шутка? – она взглянула на Джорджа.
Селия взглядом выстрелила в Сандру, и рука Джорджа сжалась вокруг нее.
– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
– Я имею в виду, что ты не можешь серьезно относиться к... – Селия сделала отвратительное лицо и ткнула длинным красным ногтем в Сандру.
– Селия, ш-ш-ш… – мистер Фейрингтон схватил ее за запястье и дернул руку дочери вниз.
Джордж выпустил руку Сандры, оставив ее одну, и сердце девушки забилось быстрее от унижения. Она привыкла к тому, что такие красивые девушки как Селия, которые, казалось, ладили со всеми, издевались над ней, но думала, что оставила это позади, в школе.
А затем Джордж обнял Сандру своей рукой за плечи и притянул к себе. Она ощутила спокойствие, как будто он окружил ее своей силой.
– Я совершенно серьезен, Селия. И я не позволю тебе заставить Сандру почувствовать себя нежеланной, – он слегка понизил голос, который выражал такую власть, что разрезал неловкую атмосферу, как скальпель. Даже его родители неуверенно поерзали на своих местах.
Селия отступила, и Сандра чуть не пожалела ее. Но если бы эта потрясающая женщина хотела провести свидание на свадьбе, она могла бы легко его получить. С ее внешностью, у Селии, должно быть, были мужчины, которые буквально падали к ее ногам. И дело было в том, что Сандра недоумевала, почему Джордж не был одним из них.
Глава 3
Сандра сидела за столиком в модном итальянском ресторане, где они ужинали, чувствуя себя на удивление спокойно. Несмотря на путешествие на поезде в Шотландию, начавшееся плохо, с неудобным знакомством с родителями Джорджа и их друзьями, остальная часть путешествия была веселой.