Литмир - Электронная Библиотека

— Хм… это может оказаться полезным, — кивнул Гладстон, — с виду девчонка не блещет особым умом, и если мы хотим выведать, что так тщательно скрывает Лэнгдон, будет лучше сделать это с ее помощью.

— Я тоже так думаю, — откликнулся Галлант, скрещивая руки на груди, — и кроме того, я почти уверен, что милая леди Холланд настолько же леди, насколько я королева Англии.

— Полагаешь, ее титул липа? — спросил Гладстон, подперев подбородок руками.

— Равно как и родство с Лэнгдоном, — ухмыльнулся Габриэль, — думаю, она просто его подстилка, которую он захотел на официальных правах протащить с собой ко двору.

— Если я правильно помню, ты, Габриэль, и сам попал в Букингемский дворец похожим образом, — сказал премьер-министр с легким смешком, — а иначе, так бы сейчас и чистил ботинки в том грязном захолустье Вероны.

— А вот сейчас обидно было! — скривился Галлант.

— Ну прости! — засмеялся Гладстон, обнажая желтоватые зубы, — я лишь веду к тому, что не торопись с обвинениями в адрес девчонки. Если твои предположения окажутся ошибочны, выйдет неприятный конфуз.

— Да уж… — протянул Габриэль, — Лэнгдон тогда просто взбесится.

Под белым воротником Галланта наверняка остались синяки от пальцев Майкла. Однако, он никак не мог выбросить из свой головы грязные мысли. Еще с первой встречи Габриэль увидел, что новый фаворит королевы был горяч как самое жаркое пламя ада. Такому красавчику как Лэнгдон, Галлант был готов хоть сразу дать жестко себя отыметь во все возможные места. И хоть Майкла подобное нисколько не интересовало, это не мешало Габриэлю глазеть на мужчину, подкидывая ему прозрачные намеки. А видя, насколько сильно Лэнгдона это раздражало, играть с ним становилось еще веселее.

— Действуй на свое усмотрение, Габриэль, но будь осторожен. Если Лэнгдон догадается, что кто-то начал под него копать, это может серьезно выйти нам боком.

Когда зал наполнился людьми, Гладстон приветственно взмахнул руками.

— Господа, прежде чем приступить к обсуждению текущих дел, прошу вас поприветствовать господина Лэнгдона, что с сегодняшнего дня принял на себя честь и обязанности члена совета министров Британии. От всего сердца, пожелаем ему удачи и мудрости в принятии будущих решений.

За столом послышались учтивые аплодисменты, в ответ на которые Лэнгдон прохладно улыбнулся. Лицемерием от премьер-министра сквозило за версту.

— Что ж, начнем, пожалуй, — сказал Гладстон, откидываясь на спинку стула, — мистер Галлант, будьте так добры, раздайте господам выжимку сегодняшнего собрания.

Габриэль, театральным движением подхватив стопку бумаг, начал обходить сидящих за столом, опуская перед ними документы. Майкл в очереди оставался последним, и когда Галлант подошел к нему со спины, то склонился так сильно, что мужчина почувствовал его дыхание на своем ухе.

— Господин Лэнгдон, — вкрадчивым шепотом произнес Галлант, невзначай опустив ладонь ему на плечо, — прошу, ваш экземпляр.

— Еще раз до меня дотронешься — пойдешь искать себе новую руку, — спокойно ответил Майкл, не оборачиваясь.

— Оу, какие мы сердитые, — с насмешкой сказал Габриэль. Однако, ладонь, все же, убрал.

Лэнгдон шумно выдохнул, пытаясь не измениться в лице. Со всех сторон его окружали высокопоставленные чиновники и демонстрировать перед ними свою вспыльчивость было непозволительно.

— Не уверена, что хочу это делать, — с сомнением протянула Мэллори, шагая за Коко по заснеженной земле.

— Да ладно тебе, я же тебе по голубям предлагаю стрелять, а не по Галланту, — усмехнулась девушка, — хотя, я б на такое посмотрела с удовольствием…

Мэллори не виделась с Майклом со вчерашнего вечера. Произошедший инцидент с участием Галланта до сих пор горел в ее памяти позорной печатью и девушка не захотела снова идти к Лэнгдону в комнату, опасаясь, что их снова могут неожиданно застукать.

Коко, видя, что подругу все еще терзают домыслы по поводу ассистента премьер-министра, предложила той отличный, по ее мнению, способ расслабиться. Только вот Мэллори никак не ожидала, что этим способом окажется стрельба. Она-то раньше и оружия в руках никогда не держала.

— Тебе понравится, вот увидишь, — сказала Вандербильт, умело вскидывая ружье на плечо, — когда-то я поняла, что в мире есть всего три вещи, которые безотказно делают тебя счастливей: секс, клубничное шампанское, и возможность отстрелить башку какой-нибудь пташке, глядя, как она разлетается в клочья.

Мэллори нервно сглотнула, глядя, как Коко замерла с ружьем в ожидании, когда несчастного голубя выпустят из клетки.

Птица резко взлетела вверх, зашелестев крыльями, но не успела она улететь в сторону деревьев, как раздался оглушительный выстрел. Мэллори зажала уши и увидела, как на снег упали капли крови, вперемешку с перьями. Калибр у ружья был слишком велик для голубя и птицу попросту разорвало в воздухе.

— А теперь ты, — сказала Коко, поворачиваясь к девушке с довольным лицом.

— А можно я лучше постреляю во что-нибудь неживое? — спросила Мэллори, чувствуя подкатывающую тошноту.

— Можешь, конечно, — пожала плечами Коко, — но удовольствие будет уже не то…

Девушка с раздражением посмотрела на подругу. Превратить живое существо в кровавый фарш одним выстрелом — довольно сомнительное удовольствие.

Когда придворный оружейник, вручил в руки Мэллори ружье, та охнула и тут же прогнулась под его немалым весом.

Вдалеке виднелась деревянная пристройка, на которой в ряд были выставлены небольшие бревна. Непонятно, как с такого расстояния в них вообще можно было попасть.

С трудом вскинув ружье и уперев его в плечо, Мэллори прицелилась.

Звук выстрела снова неприятно резанул слух, а отдача, что пришлась по плечевому суставу, оказалась довольно болезненной.

— Новичкам везет, — хмыкнула Коко, увидев одно сбитое бревно, — еще попробуешь?

Мэллори и сама удивилась своей неожиданной меткости. Глубоко вздохнув, она снова подняла ружье и на этот раз выстрелила уже пять раз подряд — по выстрелу на каждое бревно.

— С ума сойти, — пробормотала Вандербильт, удивленно хлопая глазами, — детка, да ты просто Робин Гуд.

Девушка растерянно смотрела на стойку, на которой не осталось ни одной мишени. Кто бы мог подумать, что со своей неуклюжестью и дырявыми руками, как говорила когда-то Венейбл, она окажется настолько метким стрелком?

— Вы сегодня восхитительно выглядите! — послышался вдруг со стороны приторный голос.

Вздрогнув и чуть не уронив ружье себе на ногу, Мэллори оглянулась

— Mi scusi, леди Холланд, — почти нараспев сказал Галлант, подходя ближе, — не хотел вас напугать. Должен признать, никогда еще не видел, чтобы девушка настолько очаровательно смотрелась с оружием.

Откашлявшись, Мэллори с недоверием взглянула на помощника премьер-министра.

— Чем обязаны таким визитом? — спросила Коко, не скрывая недовольства.

— И вам доброго утра, леди Вандербильт, — сладко улыбнулся Габриэль с поклоном, — по правде говоря, я искал леди Холланд. Угодно ли вам будет ненадолго прервать ваш досуг и уделить мне несколько минут?

— Зачем? — хмуро спросила Мэллори, все еще крепко сжимая руками приклад.

— Думаю, нам с вами есть, что обсудить, — уклончиво произнес Галлант, — у меня для вас есть некоторые новости о господине Лэнгдоне, и я считаю, что нам лучше обговорить это наедине.

Габриэль довольно хмыкнул, увидев, как девушка вздрогнула. Похоже, его слова попали в нужную цель.

Когда Мэллори, несмотря на протестующие взгляды Коко, удалилась в замок вслед на Галлантом, ее тревожили сомнения. Она не доверяла этому человеку, и то, что он сослался на Майкла, пытаясь вытащить ее на личный разговор, беспокоило еще больше.

Они вышли в крытую оранжерею, где стоял душный влажный воздух и сильно пахло землей и цветами. Неспешно шагая слева от Галланта, Мэллори ждала, когда он уже, наконец, начнет разговор.

— Для начала, я хотел бы принести вам мои искренние извинения, леди Холланд, — мягко сказал мужчина, — поверьте, я безумно сожалею о том, что произошло вчера.

74
{"b":"648026","o":1}