Литмир - Электронная Библиотека

— Отдыхай, — тихо сказал он на ухо и начал слезать с кровати.

Обернувшись, девушка смотрела, как Майкл начал наскоро одеваться в вещи что остались валяться на полу. На ее лице промелькнула улыбка. Сейчас казалось странным, что еще недавно Лэнгдон вызывал в ней потаенный ужас и желание сбежать куда подальше. Теперь он выглядел в ее глазах совсем иначе. Да, его язвительная натура никуда не делась, но лед и отстраненность в его взгляде постепенно таяли. По крайней мере, когда он смотрел на нее. Раньше, Мэллори едва ли могла представить, что этот человек может быть с кем-то настолько нежным… удивительно, где и как он это прятал все это время?

— Мне, наверное, стоит вернуться вниз, — неуверенно произнесла девушка, — не хочу, чтобы кто-то из-за меня работал вдвое больше, чем должен.

— Нет, — коротко ответил Майкл, просовывая руки в рукава рубашки, — можешь считать, что тебя уволили.

Глаза Мэллори удивленно расширились.

— То есть как? — растерянно спросила она, — Вы меня выгоняете?

Лэнгдон фыркнул от смеха, заметив испуганный взгляд девушки.

— Сама то как думаешь? — ехидно спросил он, накидывая жилет.

Мэллори понятия не имела, что ей думать. Если она здесь не в качестве прислуги, то в качестве кого тогда?

— Горничная из тебя все равно была никакая, — с усмешкой добавил Лэнгдон, — так что, я в убытке не останусь.

С этими словами, он присел на край кровати и склонился над лицом девушки, что все еще смотрела на него с растерянностью и легкой обидой. Неужто, его характеристика ее рабочих способностей так уязвила?

— Я найду, что тебе поручить в дальнейшем, но прислугой работать уже нет надобности… оставь это тем, у кого лучше получается, — он все еще насмехался, но глаза смотрели на нее с теплотой.

— То есть, мне нужно было умереть и вернуться к вам с кладбища, чтобы получить повышение? — съязвила Мэллори вздернув бровь.

Лэнгдон хмыкнул и потянувшись вперед, взял ее за шею и поцеловал, немного прикусывая нижнюю губу.

— А вот сарказм в мой адрес на твоей новой должности точно не поощряется, — сказал он, касаясь дыханием ее губ.

— А можно мне весь договор прочитать? — спросила девушка, еле сдерживая смех, — Или вы его на ходу придумываете?

В дверь комнаты опять настойчиво постучали.

— Господин Лэнгдон, вас ждут!

— Да чтоб вас всех… — прошипел Майкл, оглядываясь в строну двери, — сейчас спущусь!

— Так, а мне-то что делать? — с улыбкой спросила Мэллори, глядя на Лэнгдона.

Мужчина снова прижался к ее губам, но на этот раз опрокидывая ее на кровать, вдавливая в подушки своим телом. Его язык глубоко забрался ей в рот, а руки, стиснули запястья, поднимая их над головой Мэллори.

«Что-то не похоже, чтобы он собирался куда-то идти…» — подумалось девушке. Внизу живота снова отдалось жаркой пульсацией, что требовала получить продолжение. Но тут Майкл остановился.

— Придумай что-нибудь, — тихо сказал он с насмешкой, поглаживая ее возбужденную грудь теплой ладонью.

Мэллори возмущенно посмотрела на него, когда он не сказав больше ни слова вылетел за дверь.

Внизу Майкла уже дожидался хмурый мужчина с письмом в руке. Лэнгдон даже издалека заметил на нем гербовую печать королевы.

— Было велено вручить вам лично в руки, — недовольно сказал гость, который явно утомился дожидаться хозяина дома.

— Благодарю, — негромко сказал Майкл, забирая большой конверт.

Посыльный тут же развернулся и пошел к выходу, а Лэнгдон направился в гостиную.

Опустившись в кресло, мужчина вскрыл плотную бумагу и вытащил из конверта несколько листов, первым из которых, оказалось письмо, написанное уже знакомым почерком Корделии Гуд.

«Майкл, согласно нашему с тобой соглашению, отправляю тебе протекцию, подписанную моей рукой. До того момента, как ты явишься ко двору, я надеюсь, что ты не успеешь натворить глупостей, прикрываясь при этом именем королевы. Также, как ты заметишь, в конверте вложены сразу два документа. Изначально, протекции добивался, в том числе, Джон Генри, но можешь ему передать, пусть катится к дьяволу. Я позволяю тебе вписать сюда любое имя, кого ты посчитаешь достойным моего покровительства.

Виктория».

Отложив письмо, Лэнгдон посмотрел на две грамоты, на которых виднелась подпись и герб королевы Британии. Как и было сказано в письме, одна из них была составлена на его имя, а вторая оставалась пустой. Что ж… чье имя вписать в протекцию он уже не задумывался.

Это было как нельзя кстати, с учетом его дальнейших планов. Перед тем, как отправиться к королеве, перед ним стояла одна нерешенная задача, без которой он не мог переступить на следующий шаг.

Уилльям Фон-Эверек… пора уже было закрыть эту гнойную рану и прижечь ее каленым железом. Уже не было смысла тянуть и дожидаться удачного момента. К тому же, за прошедшее время, Майклу пришла в голову куда-то более изощренная идея, что ему сделать с этой тварью. Убить его будет слишком просто, и недостаточно, чтобы насладиться местью. Пусть его план и будет стоить Лэнгдону немалых усилий, но в данном случае, игра стоила свеч.

Криво усмехнувшись своим мыслям, мужчина пошел в кабинет за перьевой ручкой и бумагой. Похоже, пора оповестить Мэдисон о ее дальнейшем участии в этом деле.

— Вам письмо, госпожа, — учтиво произнесла служанка, вручая леди Монтгомери конверт.

— Ясно, — коротко ответила девушка, выхватывая письмо, — можешь идти!

«Как я и обещал, пишу тебе дальнейшие инструкции.

Выясни, когда в доме Фон-Эверека ожидается ближайший званый ужин. Насколько мне известно, он проводит их в каждую четную субботу, но могу ошибаться. Ты должна прийти к нему лично и передать второе письмо, что вложено в этот конверт. Можешь его прочитать, чтобы лучше понимать, о чем пойдет речь. Когда дата ужина будет назначена, сразу сообщи мне. Ты поедешь туда вместе со мной.

Лэнгдон».

Удивленно вздернув бровь, Мэдисон развернула второе письмо.

«Господин Уилльям Фон-Эверек!

Мое имя Мэллори Холланд. Увы, мы не были знакомы с вами ранее, но я наслышана о вашей персоне достаточно, чтобы понимать, что у нас с вами есть взаимный интерес.

Мои родители не так давно скончались, но как ни печально, вместо капиталов или поместья в Сициллии, мне по наследству перешло управление одним из лондонский детских домов, владельцами которого издревле являлась моя семья. Скажу вам откровенно, у меня нет никакого желания тратить на это свое время и последние деньги, а потому, смею предложить вам взаимовыгодную сделку, детали которой мы могли бы обсудить с вами лично.

Надеюсь на скорую встречу. М.Х.»

— Ну и грязную же ты игру решил устроить, сладкий, — усмехнулась Монтгомери, дочитав до конца.

Разумеется, ей было известно, что представлял из себя Уилльям Фон-Эверек, и чем он занимался за закрытыми дверьми своей спальни. Она почувствовала это практически сразу, когда впервые переступила порог его дома. Вся эта позолоченная роскошь насквозь пропиталась болью и чужими слезами, а сам хозяин поместья выглядел так, что от нахождении рядом с ним, Мэдисон казалось, что она наступила в дерьмо.

Ей оставалось только догадываться, что за счеты связывали Лэнгдона и этого типа. Впрочем, Монтгомери была почти уверена, что ее предположения были правдивы. Она уже ни раз видела, как выглядят взрослые дети пережившие то, о чем боялись рассказать... что мучило и стыдило их до конца жизни, и вряд ли однажды забудется. Что уж там... она и сама была из их числа.

========== 28 ==========

Когда Майкл ушел, Мэллори осознала, что у нее здесь даже одежды не было, чтобы выйти из комнаты. Не в ночной же сорочке ей по поместью расхаживать…

Раздраженно выпутавшись ногами из простыни, девушка слезла с кровати и направилась в ванную комнату. Все-таки, это было несказанно прекрасно, когда можно было пойти и помыться в любой момент, и делать это в помещении скрытом от посторонних глаз, а не в прачечной.

50
{"b":"648026","o":1}