Бенден пришел к выводу, что спуск ничуть не легче, чем подъем. У него кружилась голова, временами возникало ощущение, что он упадет и покатится вперед по этой бесконечной спирали. Он считал себя специалистом по свободному падению и перемещениям в невесомости, но здесь было все иначе. Шенсу шел впереди, но это не доставляло Бендену особого облегчения: его одного, положим, Шенсу сможет удержать - но что, если Сарайд тоже упадет? Сможет ли Шенсу удержать обоих?..
Они прошли несколько пролетов, которых Шенсу, казалось, даже не заметил, и спустя целую вечность попали в новый большой зал, который, вероятно, находился под жилой комнатой. Он не был таким высоким и хорошо отделанным, как верхнее помещение, однако явно предназначался для различного рода работ. Росс узнал плавильную печь, наковальню, шлифовальный станок... На полках возле рабочих столов были аккуратно разложены инструменты, среди которых, как отметил Бенден, не было ни одного электрического.
Шенсу подвел их к пластиковому шкафу (метр в ширину и столько же в высоту), выдвинул наудачу два из множества маленьких ящичков и высыпал их содержимое на ближайший стол. В свете ламп засверкали грани драгоценных камней. Сарайд удивленно вскрикнула, зачерпнув ладонью небрежно брошенные на столешницу камни всех размеров. Бенден выбрал один и принялся рассматривать его на свет. Никогда в жизни он не видел ничего подобного: совершенно черный камень, сиявший светом...
- Черный бриллиант. Там, под погасшим вулканом, их целое гнездо, проговорил Шенсу, скрестив руки на груди и опираясь на стол. - У нас их несколько шкафов, а еще изумруды, сапфиры и рубины. Мы все - хорошие ювелиры, хотя Вера самая лучшая. Тем, что мистер Киммер называет полудрагоценными камнями, мы не занимаемся, хотя он и нашел некоторое количество бирюзы, которая, по его словам, крайне ценна.
- Возможно, - ответила Сарайд, все еще завороженно пересыпавшая из руки в руку удивительные бриллианты. Было видно, что они заворожили ее - но скорее своей красотой, чем ценностью.
- Именно из-за черных я и знаю, что на севере никого не осталось, продолжал, глядя на Бендена, Шенсу.
- Да? Почему?
- Еще до того как отказали батареи скутера, Киммер дважды летал на остров Битким, где он и Аврил Битра добывали черные алмазы и изумруды. Оба раза он брал с собой меня и Джиро, чтобы мы помогали ему собирать необработанные камни. Я видел, как однажды ночью он уходил из лагеря, и последовал за ним. Он зашел в большую пещеру с выходом в море и пропал из виду. У него был свет. Я не решился пойти дальше, но в пещерной лагуне я увидел стоявшие на якоре корабли - три корабля со снятыми мачтами. У них были пластиковые корпуса, и палубы обожжены Нитями. Нити не могут проникнуть сквозь пластик, но могут расплавить его, оставив след, Я спустился в один из кораблей: там все было аккуратно убрано, трюм наполнен плотно упакованными контейнерами - все готово для того, чтобы вывести корабли из пещеры и отправиться в плавание. - Шенсу сделал драматическую паузу. Бенден внимательно слушал его. - Три года спустя мы вернулись туда за последней партией, камней. Возле кораблей никого не было. Все было так же, как три года назад, но и палубы, и все помещения внутри корабля покрылись толстым слоем пыли. Никто ни до чего не дотрагивался - только на корпусах наросли ракушки. Три года! Говорю вам, не осталось никого, кто мог бы плыть на них. Сарайд высыпала камни на стол и вздохнула:
- Вы говорили, что это вулканический остров? А был ли вулкан активным, когда вы посещали его? Возможно, именно вулкан и является тем источником теплового излучения, которое мы отметили, - прибавила она, обращаясь к Бендену, - Киммер, может, и искажает правду, чтобы представить себя в выгодном свете, - говорил Шенсу, - но он действительно хотел расширить генетический пул - если уж не для нас, то для собственного удовольствия. - В голосе Шенсу прозвучала вполне понятная злость. - Если бы кто-то еще выжил, это было бы для нас лучшим шансом выжить.
Росс Бенден и Сарайд Ни Моргана глубоко задумались и в молчании последовали за Шенсу, который продолжал демонстрировать им другие помещения; стойла животных, прекрасно организованные складские помещения... Наконец, он остановился у запертой двери на нижнем уровне. - Киммер держит при себе ключи от ангара, так что я не могу сейчас показать вам самолет отца, сказал он, а затем предложил офицерам подняться на верхние этажи. К облегчению Бендена, эти ступени были широкими и вели прямо.
***
Вернувшись на основной уровень Хонсю-холда, они обнаружили, что женщины занялись приготовлением праздничных блюд: поистине, это была сказочная еда для тех, кто пять лет провел в космосе. Конечно, на "Амхерсте" было достаточно пищи, но она ни в какое сравнение не шла с той, которую подавали здесь: жареный барашек, гибридные местные овощи, фрукты... Двум солдатам, которые несли вахту у "Эрики", несмотря на все уверения Ким-мера в том, что на утесе Хонсю нет и не может быть никаких врагов, еду и напитки отнесли Вера и Черити. В Холде вечер прошел весело, и даже Киммер после стакана-другого вина стал вести себя как радушный хозяин. После долгого отдыха его состояние улучшилось, он снова держал себя в руках, и никто не напоминал ему о том, что с ним случилось.
Как и договаривались, Бенден, сержант Грин и Вартрай, четвертый солдат, встретились с Шенсу, его братьями и мальчишками Алуном и Патом. Даже вдевятером им пришлось сделать четыре перехода, чтобы наполнить баки "Эрики". Мальчики, достаточно малорослые, чтобы входить в пещеру, не пригибаясь, вытаскивали оттуда емкости и передавали их остальным. Солдаты уносили по восемь емкостей за раз. Бенден решил, что не будет пытаться перещеголять солдат: ему по плечу были четыре. Братья Фусаюки носили по шесть без особых усилий.
***
Когда топливные баки "Эрики" были наполнены, в пещере еще оставалось много горючего.
На следующее утро Росс Бенден проснулся, услышав жизнерадостный голос Нева. Он хотел было вскочить, но тут же передумал: после прошлой ночи все тело болело и ныло.
- Что-то случилось, сэр?
- Ничего, - ответил Бенден. - Умывайтесь пока, я буду следующим.