Литмир - Электронная Библиотека

Тайла молча наблюдала за замершей хозяйкой. Взяв из рук Арьи украшение, она аккуратно надела его ей на шею, застегнув миниатюрный замочек. Усадив свою госпожу перед зеркалом, служанка продолжила готовить её к предстоящему торжественному ужину, устраиваемому Десницей. С помощью щипцов, она слегка приподняла тёмные волосы. Получившаяся легкая волна зрительно удлиняла шею, открывала лицо, делая его более взрослым. Подобрав отброшенный Арьей зажим, она заколола часть волос у левого виска. В тёмных прядях засверкали бриллианты. Такие же обвили её левое запястье. Почти невидимая тонкая серебряная нить создавала иллюзию упавших звезд, случайно запутавшихся в кудрях, задержавшихся на её руке.

— Ты ни на кого не похожа, — тихо произнесла Зара, появившаяся секунду назад в покоях Арьи. Одобрительно она смотрела на свою подопечную леди-дикарку. Сегодня Арья впервые выглядела как настоящая женщина. Юная, ни на кого не похожая девушка. Алые шелка платья говорили о Юге, серые тона и затаившийся лютоволк — о Севере, коротковатые волосы и уверенный взгляд напоминали женщин-воительниц Дорна.

Шагнув, Арья одела туфли на небольшом каблуке и стала ещё чуть выше.

— Позволь? — слегка улыбнувшись, Зара развернула принесенный ею сверток.

Арья почувствовала, как легкие пальцы коснулись её губ, оставив на них что-то нежное и приятное на вкус.

— Закрой глаза, — Зара держала в руках тонкую палочку. Пара уверенных движений и Арья неуловимо изменилась. Губы стали чуть более яркими, глаза большими. Незнакомка в зеркале стала еще более загадочной и… красивой. С удивлением она рассматривала эту новую для себя Арью, пытаясь понять, нравится ей происходящие перемены или нет. Вместе с новым образом старые обидные слова из далёкого детства про лошадиное лицо таяли и исчезали словно мираж.

— И, последнее, — прошептала Зара. На кожу запястий, шеи и в ложбинку груди упало несколько капель. Воздух вокруг неё наполнился волнующим терпким ароматом юга, внезапно сменившейся прохладой и свежестью севера. Зара тихо рассмеялась удивлению Арьи:— Ты думаешь, если женщина Дорна берет в руки оружие, то она становится мужчиной? Нет, моя дорогая! Женщина — всегда женщина. И ничто нам не мешает наслаждаться жизнью!

Всё ещё посмеиваясь, Зара подтолкнула её к двери.

Не переставая удивляться себе самой, Арья спустилась этажём ниже — ей ещё предстояло зайти за Сансой.

Зал, убранный к ужину, встретил сестёр множеством свечей, освещавших благородных лордов, поспешивших принять приглашение Десницы на приём, который должен был стать первым в череде предсвадебных пиршеств. Собравшихся нисколько не смущало, что сам виновник торжества и его мать отсутствовали. Государь воздержался от публичного появления, не полностью оправившись после неудачного падения на охоте. Королеву-регент внезапно сразил приступ головной боли, вызванной переживанием по поводу случившегося. Хотя, некоторые сплетники поговаривали, что внук в очередной раз разгневал всемогущего деда и был награжден особым зельем от мейстера, дабы успокоить взволнованный юный разум. Помимо целебного отвара от политически необдуманных поступков предстоящего вечера, Джоффри должна была удержать и его мать, охранявшая монарший сон в королевских покоях.

О том, что их не будет, Арье сообщил Скопио, за что та была ему очень благодарна. Если бы, не ставшая уже привычной, замкнутость сестры, вечер мог стать вполне сносным. Когда Арья возникла у неё на пороге, Санса лишь сдержанно поздоровалась. «Тебе уже дарят бриллианты?» — это была, пожалуй, единственная фраза, которую Арья услышала от неё. Да за кого она её принимает?! Опять она за своё! А Арья ещё надеялась, что они наконец-то помирятся! Но её сестра никак не хотела видеть чуть дальше собственного носа! Вернее, нарядов Арьи и её мнимого благополучия. Не хотела понять, что тряпки и украшения — это всего лишь то, что на поверхности. Настоящая Арья — по-прежнему Старк! И ни что и никто не заставит её измениться внутри, чтобы она не надела на себя сверху!

Едва оказавшись среди гостей, Санса тут же нашла повод оставить Арью одну. Переминаясь с ноги на ногу у стены, Арья поглядывала по сторонам.

Среди приглашенных было много не знакомых ей лиц. Те, кто появлялись сквозь распахнутые двери, спешили засвидетельствовать своё почтение Ланнистерам и Тиреллам. Постепенно всё вокруг заполнялось гулом голосов, среди которого прорывался жеманный смех благородных девиц и более сдержанный мужской говор. Сверху, на галерее, играли музыканты. Весёлая мелодия от чего-то навевала на Арью тоску. С каждым мгновением настроение становилось всё хуже и хуже. От нечего делать, она принялась разглядывать зал.

Хорошо ей знакомый, он сегодня выглядел совсем по-другому. На расставленных столах дожидались своего часа запеченые куропатки и перепела, горками возвышались пирожки, красовались пирожные, раскидистые гроздья винограда радовали глаз зелёными, розоватыми и фиолетовыми оттенками. Сновавшие слуги подносили новые угощения и вино, переливавшееся кровавым блеском в прозрачных кувшинах.

Помимо множества свечей столы украшали цветы. Цветы были и в напольных вазах, расставленных вдоль стен. В большинстве своём это конечно же были розы. От роз в Королевской Гавани сейчас было не спрятаться, не скрыться. Помимо роз в букетах, они были на дублете Рыцаря Цветов, поясе Мейса Тирелла и леди Оллены. Ну и конечно же на Маргери. Поймав на себе взгляд будущей королевы и её бабушки, Арья отвернулась. Особого желания пускаться с ними в светские беседы у неё не было.

— Надо же! Мне кажется, или младшая за один день повзрослела года на три? — саркастически проговорила Оленна Тирелл. — Она может быть похожа на девушку?

— Бабушка, Арья очаровательна! — промурлыкала Маргери. — Её платье удивительно красиво! И ей так идёт! Серый и винный оттенки — у неё есть вкус!

— У Тайвина Ланнистера есть вкус! — фыркнула леди Оленна. — Цвета Старков и Ланнистеров на маленькой волчице, изображающей львицу. Или львицу в волчьей шкуре? Во всяком случае, теперь никто не сомневается, что основные наследницы Севера — часть дома Ланнистер!

— Бабушка!

— Что? Старки всегда правили Севером. Младшие Старки мертвы. Робб рано или поздно лишится головы. Они единственные, кто останется в живых из детей Эддарда. Единственные — и под покровительством Ланнистеров. Ланнистеров, которые выберут им нужных мужей и укрепятся на Севере. — С минуту помолчав, леди Оленна обратилась к подошедшему внуку: — Лорас, поздоровайся с леди Арьей и леди Сансой. Девочки так одиноки в этом ужасном замке. Надо поддержать их.

Тиреллы были не единственными, кто обсуждал сестёр. Беседуя, лорд Тарли и лорд Стаффорд, посматривали в их сторону:

— Воистину, удивительно милосердие короля Джоффри, сохранившего жизнь детям предателя! — долетели до Арьи слова, брошенные лордом Стаффордом. Резко обернувшись, она не сдержалась:

— Воистину, удивительна смелость высокочтимых лордов, дерзнувших судить о поступках милосердного короля Джоффри в его отсутствии! Смею всем напомнить, что мой отец — лорд Эддард Старк, не побоялся говорить с королем прилюдно! — вздёрнув подбородок, она с вызовом окинула взглядом собравшихся. Все, кто находился рядом, притихли.

«Что она творит?» — сердце Сансы испуганно колотилось, она была на грани обморока.

Лорд Стаффорд и лорд Тарли напряженно молчали.

Тирион, издали наблюдавший за разыгравшейся сценой, подошел поближе. Девчонка его отца буквально скользила по краю пропасти. Ещё немного и у неё вырвутся слова, не допустимые, даже для воспитанницы лорда-десницы. Неужели прошлый раз ничему не научил её?!

Низкий властный голос развеял повисшую тишину:

 — Уверен, леди Арья, что лорд Стаффорд ни коим образом не хотел оскорбить Вас и леди Сансу. Он всего лишь высказал восхищение мудростью Его Величества, справедливо рассудившего, что дети не в ответе за деяния своих отцов. Смелость же Эддарда Старка, к счастью для его семьи, не ограничилась личной беседой с королем. Признать свои ошибки и не совершить новых, иногда гораздо сложнее.

25
{"b":"647020","o":1}